Apocalipse 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Ani gemo afiteꞌna agovana kokuꞌnapi kitamo naulagaleꞌmo yaki maleꞌnigeꞌna ageꞌnove. Hogoteꞌna afiꞌnogeno pikuli huꞌnageno age aigekana agufa gefatiꞌmo naha painoꞌaeꞌmo, Manileꞌmo haikegeꞌnao. Henagaꞌamo afole aisiya kavaꞌmo aliꞌna kavelino, huno naha paiꞌniye.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Malage huꞌna Goti Aunemeꞌafiꞌmo maiꞌneꞌnaeꞌmo naune kavaꞌmo huꞌna agovana mago vekamo kokuꞌnapiꞌmo fai maiꞌneno yagaino neꞌapateya siateꞌmo maiꞌnigeꞌna ageꞌnove.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Fai maiꞌniya vekafatiꞌmo mago yafaꞌmo agiꞌamo yasipa yafaꞌmo alu agufa alu agufamo kalifa yafakana huno haesa yafaꞌmo agiꞌamo koniliyani yafakana huno alave alave huꞌniye. Mago fugiꞌnaꞌmoꞌa yafaꞌmo agiꞌamo emalolimoꞌa hegafatalili yafakana huno haneꞌnigeno fugiꞌnaꞌmoꞌa siateꞌmo aino ku aiꞌniye.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Tueti foꞌa vayaꞌmogi yagaiꞌa apatesayafeꞌmo siamoꞌa faino ku aiꞌnigeꞌa tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo ani siateꞌmo fai maiꞌnae. Yaveyave kukenamo vaiꞌa aliteꞌa apakenopaleꞌmo goli yafatetiꞌmo alo hu maleꞌnaya kakolitamo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi neꞌmalaya agufa kakolitamo aliꞌa maleꞌa aliꞌnae.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌafatiꞌmo hafosamo haiꞌnigeno alino alave alave huteno alopa agemo aiꞌnigeno hakalu hakalu huꞌnigeꞌna ageꞌnove. Yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo aulagaletiꞌmo seveniꞌa kaniꞌamo aeꞌniye. Ani seveniꞌa kaniꞌamo haneꞌniya kava huno Goti Aunemeꞌamoꞌmo seveniꞌa himamuꞌamo haneꞌniye.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo mago ani kotuꞌmoꞌa aeno ha leꞌnigeꞌa neꞌagaya kalasigana huno haneꞌniye. Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogi apaulagaꞌe apakamelagaꞌeꞌmo asole apaulagamo haneꞌniya vayaꞌmogi yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo faiꞌa ku aiꞌa ateꞌnae.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Hogote vekamo laiyonigana huno maiꞌnigeno napa tu vekamo ve pulumakagana huno maiꞌnigeno napa tali vekamo augosamoꞌmo ve kanomo augosagana huno haneꞌnigeno napa fo vekamo halelitata nehiya hilo namagana huno maiꞌniye.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogimo sigisiꞌa hapakumo haneꞌnigeno muki apakufaꞌafilagamo apaulagamo haneꞌniye. Muki afinaꞌmo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo maiꞌa falu osuꞌa maiꞌneꞌa huꞌapaeꞌmo,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogimo maige maige huno neꞌmaiya vekamoꞌa yagaino neꞌapateya siateꞌmo fai maiꞌniya vekaeꞌmo mono huteꞌa ala agiꞌamo amige agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atege hao ke hege huꞌa mono nehae.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Mono nehageꞌapaeꞌmo tueti foꞌa vayatama vayaꞌmogimo maige maige huno neꞌmaiya vekamo yagaino neꞌapateya siateꞌmo maiꞌniya vekalefeꞌmo apagoꞌya faiꞌa asagauꞌa aiteꞌapaeꞌmo mono nehae. Apakaemo kame huꞌa aeꞌa apakaseteꞌa aliꞌnaya kakolitamo aliꞌa asagiꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo yaga auꞌa maleꞌnae.
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Maleteꞌapaeꞌmo,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.