Apocalipse 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH
1 Kagaemo Efasasi taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo seveniꞌa kanefiꞌmo lamaga nayapiꞌmo atafauꞌna aliꞌneꞌna seveniꞌa goli yafatetiꞌmo alo huꞌnaya hiꞌyalamuteꞌmo lamumo maleꞌnaya hiꞌyalamuꞌmo folagapiꞌmo umenitata nehuva vekamoꞌnamo lapa nepauve.
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Nehaya kavatapimo ago lapakeꞌnove. Lapakaemo lokiya aliꞌyaꞌmo neꞌalitapaeꞌmo oꞌataletapa atafauta alagi huta neꞌmaigeꞌna lapakeꞌnove. Lapakovana hosu vayaꞌaifeꞌmo olapauꞌnigetapaeꞌmo apa vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa huꞌnaya vayaꞌmo alita fako hutapa apatetetapaeꞌmo aigofe gemo nehae, hutapa huꞌnae.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Nagiꞌnilefeꞌmo hanageke yaꞌmo aliꞌnetapaeꞌmo alaga olapaeꞌnigetapa oꞌataleta atafautapa alagi hutapa maiꞌnayaꞌmonanafa
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 mago geletiꞌmo aliꞌna api aiꞌna lapatesuva gemo haneꞌniye. Hogotetapa nagaefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌniya kavaꞌmo ago ataletapa olapauꞌnigetapa lapayalo falo hutapa maiꞌnae.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Lapakaemo muga anaga alagepa kavategatiꞌmo ataleta asagautapa aiꞌnayanagi hogotetapa huꞌnaya kavafeꞌmo halate lapakesamo afita ho hiyo. Lapaipamo alita afe letetapaeꞌmo hogotetapa huꞌnaya agufa kavaꞌmo hiyo. Lapaipamo alita afe olesayana emiꞌneꞌnaeꞌmo aise hiꞌyalamutapileꞌmo lamumo neꞌmalaya hiꞌyalamutapimo aliniꞌna uguve.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ani hosu kavaꞌmo nehayaꞌmonanafa mago alagepa kavaꞌmo nehae. Nikolasi mono vayaꞌmogi nehaya kavafeꞌmo oꞌnahauꞌniya kava huno nolapaiye.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Apakesamo haneꞌnisiya vayaꞌmogi Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afiyo. Nagaemo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌaifeꞌmo, Afaꞌa maisaya yaꞌmo alino neꞌapamiya yosa alagamo Goti hoyamo agiꞌamo Palanaisi hoya folagapiꞌmo haneꞌniya yosa alagamo etapa afaꞌa lagita neyo, huꞌna hapa paiguve, huno naha paiꞌniye.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Kagaemo Simena taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo hogote vekamo maiꞌneꞌna henaga vekamo maiꞌnove. Faliteꞌna halate he tiꞌnova vekamoꞌna mani gemo lapa nepauve.
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Lapakeꞌnovana aliꞌyatapimogi kanamo neꞌaliya kavatapigi kafu nehaya kavatapimogi huꞌna ago lapakeꞌnove. Kafu huꞌnayaꞌmonanafa kagemi yatapimo haneꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae. Huꞌa faipa huꞌa nelapataya vayaꞌmogimo, Yu vayaꞌmo maiꞌnone, huꞌa nehayaꞌmonanafa Yu vayaꞌmo oꞌmaiꞌnae. Yu mono kavaꞌmo osuꞌa Satani mono kavakeꞌmo nehageꞌna apakeꞌnove.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Aise afinaꞌmo utesigetapa kana yaꞌmo aligayaꞌmofeꞌmo koli osiyo. Afiyo, Sataniꞌa lapamalageka huteno kalavusi huno lapatesigetapa naya loleꞌa afinaꞌmo hanageke yaꞌmo aligae. Lapakesa afita fatago huꞌnaya kavatapileꞌmo atafauta alagi huta maime maime neꞌutapa faliyo. Nehisageꞌnaeꞌmo aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmogi neꞌaliya agufa kakolitagana yaꞌmo maige maige hutapa maisaya yaꞌmo aliꞌna lapamiguve.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino. Napa tu afinaꞌmo nefaliya kavaꞌmoꞌa kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmo afaꞌa ohapaegaiye.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Kagaemo Pegamamu taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo aluga alugaꞌatiꞌmo ave neꞌneya naipemo aliꞌnova vekamoꞌnamo mani gemo lapa nepauve.
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Lapakeꞌnovana Sataniꞌa yagaino neꞌapateya koteꞌmo maiꞌnageꞌna lapakeꞌnove. Nagiꞌnimo oꞌataletapa atafauta alagi hutapa maiꞌnae. Mago vayaꞌmogimo lama ge nava gemo huꞌniya vekamo agiꞌamo Anitipasiꞌa Sataniꞌmo neꞌmaiya kotegamo lapakae folagapiꞌmo kamiti amagiꞌnayaꞌmonanafa lapakaemo oꞌnataletapa nagaefeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesa afita fatago nehae
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Nehayaꞌmonanafa mago gemo aliꞌna api aiꞌna lapatesuva gemo haneꞌniye. Akeyaꞌvilaga Melamiꞌa Melekiꞌmo alino aya maleꞌnigeno Isaleli vayaꞌmogi hosu kavaꞌmo hisayafeꞌmo Melekiꞌa apayateꞌmo aliꞌnigeꞌapaeꞌmo aigofe gotiꞌapimogimo apamiꞌnaya ofalini afumo ameꞌamo aliꞌa neteꞌa kumai kavaꞌmo huꞌnae. Mago lapakaepati vayaꞌmogimo Melamiꞌa alino aya maleꞌniya agufa gemo akame nehae.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Lapakaepatiꞌmo mago vayaꞌmogimo Nikolasi mono vayaꞌmogi aliꞌa apaya neꞌmalaya agufa gemo akame nehayaꞌmofeꞌmo
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 lapaipamo alita afe leyo. Lapaipamo alita afe olesayaꞌmoꞌmo malage huꞌna lapakaetegamo emineꞌna navayafiꞌmo haneꞌniya naipeꞌniletiꞌmo lapakaefeꞌmo kame huguve.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌa Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo neꞌmaiya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino. Nagaemo kame huꞌa aeꞌa neꞌapakasaya vayaꞌmo kokuꞌnapi fala kino haneꞌniya neꞌyaꞌmo agiꞌamo mana neꞌyaꞌmo aliꞌna apamiguve. Apamiteꞌna yaveyave yafateꞌmo saufa agiꞌamo avoꞌmo kaeꞌna apamiguve. Ani saufa agiꞌamo muki vayaꞌmogimo oꞌafisageꞌa ani yafaꞌmo aliꞌnisaya vayaꞌamogigeꞌmo afigae.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Kagaemo Taiyataila taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya apa vekalegamo mani kaha nepauva gemo avoꞌmo kaeka atalegeno vino. Nagaemo Goti mafaꞌneꞌamoꞌna naulagalaꞌmo ata vaikana huno nelegeno naiyalaꞌmo haesa yafaꞌmo oꞌaniꞌyaꞌmo aeꞌa kalo paeꞌnaya yafakana huno haneꞌnigeꞌna maiꞌnova vekamoꞌna mani gemo lapa nepauve.
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Lapakeꞌnovana nehaya kavatapimogi lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavatapimogi lapakesa afita fatago nehaya kavatapigi aliꞌyaꞌmo neꞌaliya kavatapigi oꞌataletapa atafauta alagi hutapa neꞌmaiya kavatapigi huꞌna ago lapakeꞌnove. Hogotetapa huꞌnaya kavaꞌmo aeta agasetapa magoꞌe alagepa kavaꞌmo hutapa neꞌmaiye.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Nehayaꞌmonanafa mago gemo aliꞌna api aiꞌna lapatesuva gemo haneꞌniye. Lapakaefeꞌmo mago a kanomo Yesemeliꞌa, Gotitegati gemo aliniꞌneꞌna aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva a kanomo maiꞌnove, huno nehiya a kanomo alitapa ha faita oꞌataletapa afaꞌa ateꞌnae. Agaemo alino apaya maleteno apayate aliꞌnigeꞌapaeꞌmo aliꞌyaꞌnimo neꞌaliya vayaꞌmogimo kumai kavaꞌmo huteꞌapaeꞌmo aigofe gotiꞌapimogi neꞌapamiya ofalini neꞌyaꞌmo aliꞌa neꞌnae.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Hosu kavaꞌmo nehana kavakamo atalo, huꞌna huteꞌna aipamo alino afe lesiya afinaꞌmo amiꞌnovaꞌmonanafa aipamo alino afe lesiyafeꞌmo ohauꞌnigeno kumai kavakeꞌmo nehiye.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Nehiyaꞌmofeꞌmo ageyo, aliꞌna hipaꞌaleꞌmo yaga auꞌna atesugeno lusi kana yaꞌmo aligiye. Agaeꞌeꞌmo kumai kavaꞌmo huꞌnaya vayaꞌmogimo agaeꞌeꞌmo hosu kavaꞌmo huꞌnaya kavaꞌapieꞌmo apaipamo aliꞌa afe olesageꞌnaeꞌmo hosu yaꞌmo aliꞌna apamisugeꞌa lusi kava huꞌa kana yaꞌmo aligae.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Ani kavaꞌmo huteꞌna mafaꞌne anagaꞌamo apamagisugeꞌa faligae. Inagi siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogimo nagaemo hisuva kavaꞌmo ageteꞌapaeꞌmo, agaemo vayaꞌai apaipa apakesafiꞌmo neꞌageya vekamo maiꞌniye, huꞌa nagegae. Na kava huꞌnisafi anonatapilefeꞌmo lapamete lapamete huꞌna lapamiguve.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Lapamiguvaꞌmonanafa mago Taiyataila taonifiꞌmo maiꞌnaya siosi vayaꞌmogitapamo ani agufa hosu gemo afitetapa akame nosae. Mago vayaꞌmogi mani geeꞌmo, Sataniꞌa alino fala ki maleꞌniya gemo haneꞌniye, huꞌa huꞌnaya gemo lapakaemo oꞌafiꞌnae. Nagaemo huꞌnaeꞌmo, magoꞌe huꞌna kana yaꞌmo aliꞌna olapamiguvaꞌmonanafa
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 afiꞌnaya gelekeꞌmo atafauta alagi huta maime maime neꞌvigeꞌnao emiꞌneno.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Nagaemo kame huꞌa aeꞌa apakaseteꞌa afiꞌnaya geleꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi hume hume neꞌvisagenoꞌaeꞌmo hano hisiya afinaꞌmo afole aisigeꞌnaeꞌmo muki alu nofi alu nofi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa apatesaya himamuꞌnimo aliꞌna apamiguve.
26 — ausente —
27 Afoꞌnimoꞌmo yagaiꞌna apatesuva himamuꞌamo alino namiꞌniya kava huꞌna himamuꞌnimo aliꞌna apamisugeꞌa
27 — ausente —
28 Himamuꞌnimo aliꞌna apamiteꞌna netepiꞌmo magokeꞌageꞌmo haneꞌneno aeno ha neleya kanefiꞌmo aliꞌna apamiguve.
28 — ausente —
29 Agesamo haneꞌnisiya vekamoꞌmo Goti Aunemeꞌamoꞌmo siosiꞌafi siosiꞌafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo hapa nepaiya gemo afino.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.