Apocalipse 20

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agovana mago enisole vekamo kokuꞌnapatiꞌmo emineꞌniya vekamo ayapiꞌmo kiꞌmo ive keli avayale kitale kiꞌe alopa seli nofiꞌeꞌmo aliteno emineꞌnigeꞌna ageꞌnove.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Agaemo alopa nagaloꞌyavemo akeyaꞌvilaga maiꞌniya nagaloꞌyavemo agiꞌamo Nevoꞌae huno hanege mago alu agiꞌamo Sataniꞌae huno hanege huꞌniya vekamo atafauno seli nofitetiꞌmo kino ateꞌnigeno vani tauseniꞌa kafugamo maiꞌniye.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Atafauno ive kelifiꞌmo alino yaga auno ateteno alagi yakino oꞌatesiyafeꞌmo loki ae maleteno kameletiꞌmo faleno akani maleꞌniye. Enisole vekamoꞌa nagaloꞌyavemoꞌmo alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmo apayateꞌmo oꞌalisiyafeꞌmo ive kelifiꞌmo alino yaga auno ateꞌnigeno maime maime neꞌviyanageno vani tauseniꞌa kafugamo hano hutesigenoꞌaeꞌmo aise afinaꞌmo afaꞌa maisiyafeꞌmo hatu maeno ategaiye.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ani kavaꞌmo ageteꞌnaeꞌmo magoꞌe kavaꞌmo ageꞌnovana agoti huꞌa apatesaya himamuꞌapimo aliꞌnaya vayaꞌmo siateꞌmo maiꞌnageꞌna apakeꞌnove. Agovana naipeletiꞌmo lugoꞌapimo heꞌa hataga huꞌnageꞌa faliꞌnaya vayaꞌai apauneꞌapameꞌamo apakeꞌnove. Ani vayaꞌmogimo Goti geꞌamo Yesufeꞌmo ava gemo hapa paiꞌnayaꞌmofeꞌmo lugoꞌapimo heꞌa hataga huꞌnae. Apakaemo afela afulefeꞌmo mono osuge auneꞌaeꞌmo mono osuge huteꞌa hapanileꞌe apayateꞌeꞌmo afela afumo alagena yaꞌamo oꞌaliꞌnae. Apakaemo afaꞌa maisaya yaꞌmo aliteꞌa Kalaisiꞌeꞌmo vani tauseniꞌa kafugamo magokepi maiꞌneꞌa yagaiꞌa apateꞌnayaꞌmonanafa
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 mago alu vayaꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmo ani afinaꞌmo he otiꞌnayanageꞌa vani tauseniꞌa kafugamo hano hutesigeꞌapaeꞌmo he tigae.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Hogoteno ago alino he tino apateꞌniya vayaꞌmo apaote vayaꞌamo maiꞌneꞌa Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnayanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae. Napa tu fali kavaꞌmoꞌa afaꞌa aeno oꞌapakasesigeꞌa Gotiꞌe Kalaisiꞌefeꞌmo mono huꞌa neꞌapataya vaya maiꞌneꞌapaeꞌmo Kalaisiꞌeꞌmo vani tauseniꞌa kafugamo magokepi lokaeꞌa yagaiꞌa apategae.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Vani tauseniꞌa kafugamo ago utesigenoꞌaeꞌmo enisole vekamoꞌa Sataniꞌmo kalavusifatiꞌmo hatu maeno ategaiye.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Uno muki alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmo Gogi nofi vayaꞌe Megogi nofi vayaꞌeꞌmo humi apateteno kame hisayafeꞌmo asole vayaꞌmo ani kahaepamo lekana opaisuna agufa vayaꞌmo alino anupa huno apategaiye.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Atagu faeꞌa haiꞌa Gotiꞌa hauꞌniya taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmo faiꞌa ku aiꞌa apateꞌnayaꞌmonanafa kokuꞌnapatiꞌmo atamo emineno leno apasaga litegeno
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Nevoꞌmo apayate aliꞌniya vekamo ata kotuꞌmo sofa yafapiꞌmo neleya ata kotupiꞌmo alino yaga auno ataleꞌniye. Afela afuꞌe aigofe aune vekaꞌeꞌmo maiꞌnaꞌa kopiꞌmo alino yaga auno ataleꞌniye. Apakaemo felugaꞌe haniꞌilagaꞌeꞌmo alagi apakafu kino hano osuno apakafu kige kige huꞌa maigae.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Hutegeꞌnaeꞌmo agovana alopa yaveyave siamo yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌamo haneꞌnigeno mago vekamo ani siateꞌmo fai maiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Ma mopaꞌe kokuꞌnaꞌeꞌmo ani vekamo augosamo neꞌageꞌanaeꞌmo anaune heꞌana uꞌana lageso huꞌnaꞌae.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Uꞌna ageꞌna apakovana faliꞌnaya vayaꞌmo apaki haneꞌniya vayanagi apaki ohaneꞌniya vayanagi huꞌa yagaino neꞌapateya vekamo sia aulagaleꞌmo he tiꞌa maiꞌnageno muki mukuꞌamo alino vaka leteno mago alu mukumo afaꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌnaya vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniya mukumo alino vaka leꞌniye. Agaemo faliꞌnaya vayaꞌmogi huꞌnaya kavaꞌapimo muki asole mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya kavaꞌapilefeꞌmo agoti huno apateꞌniye.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Solovala anipiꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmo solovala anipatiꞌmo he tige kiꞌa apateꞌnaya vayaꞌmo kanolufatiꞌmo he tige faliꞌnageno apakupi mafaꞌnemo uno neꞌmaiyatetiꞌmo he tige huꞌa he tiꞌa maiꞌnageno agoti huno apateꞌniye.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Gotiꞌa nefaliya kavaꞌe vayaꞌmo faliꞌnageno apakupi mafaꞌneꞌamo uno neꞌmaiyategaꞌeꞌmo alino hano huno anateꞌniye. Ata kotupiꞌmo maiꞌnaya kavaꞌmo agiꞌamo napa tu afinaꞌmo nefaliya kavane.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Mukufiꞌmo afaꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌnaya vayaꞌai apakiꞌapimo haneꞌniya mukufiꞌmo agetenoꞌaeꞌmo apakiꞌapimo avoꞌmo kaeno oꞌmaleꞌnisiya vayaꞌmo alino ata kotupiꞌmo yaga auno apataleꞌniye.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.