Apocalipse 19

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hutegeꞌna afuvana asole vayaꞌmogimo neꞌaiya agufa apakemo aiꞌnageꞌna afiꞌnove. Kokuꞌnapiꞌmo maiꞌneꞌa Himulu gefatiꞌmo huꞌapaeꞌmo, Haleluya, huꞌa huꞌnae. Ani gemo aepaꞌamo Goti agiꞌaleꞌmo alitapa asaga hiyo. Gotitimoꞌa apakufamo alino katino neꞌapateya vekae. Agaiꞌageꞌmo himamuꞌaꞌe vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateyo.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Alagi lama ge huno fatago kavaꞌmo huno alino fako huno neꞌapate. Agaemo magoꞌe huno kumai kavaꞌmo huteno monimo neꞌaliya a kanomo avaleno alino agoti huno ateꞌniye. Ani a kanomoꞌa kumai kavaꞌmo hutenoꞌaeꞌmo muki ma mopafi vayaꞌmo alino hosu huno apateteno Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌamo kamiti apamagiꞌnigenoꞌaeꞌmo anonaꞌalefeꞌmo amiꞌniye, huꞌa huꞌnae.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Halate alopa gefatiꞌmo ge huꞌapaeꞌmo, Haleluya, Atamoꞌmo leno asaga neligenoꞌaeꞌmo halinaꞌamoꞌmo muki afinaꞌmo aino hano osuno ailino haine neꞌe, huꞌa huꞌnae.
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tuveti foꞌa vayatama vayaꞌe loleꞌe loleꞌe vayaꞌmogiꞌeꞌmo asagau aiꞌa apagoꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaleꞌmo fai maiꞌniya Gotifeꞌmo mono huteꞌapaeꞌmo, Lama ge Haleluya, huꞌa huꞌnae.
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Hutageno mago vekamoꞌa yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaletiꞌmo ge hunoꞌaeꞌmo, Muki vayaꞌamogitapamo aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayanagi agaefeꞌmo koli nehaya vayanagi apaki ohaneꞌnisiya vayanagi apaki haneꞌnisiya vayaꞌmogi hutapa Goti agiꞌaleꞌmo alitapa asaga hiyo, huno huꞌniye.
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Hutegeꞌnaeꞌmo afuvana asole vayaꞌmogimo apake aiꞌnaya apakemoꞌmo alopa ani haꞌyamoꞌmo hakalu hakalu huno age aigekana huꞌa apakemo aiꞌnageꞌna afiꞌnove. Apakaemo, Haleluya, huꞌa, Ala kava netimo Gotiꞌa muki lokiyaꞌage vekamoꞌa yagaino neꞌapate.
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Amuse huta lamogaga aiteta agiꞌaleꞌmo alita asaga higetao. Na kava higetaene. Sipisipi vekamoꞌmo aꞌmo alisiya afinaꞌmo ago afole aiꞌnigeno aꞌamo agaiꞌamo alo huno ateꞌniyaꞌmofeꞌmae.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Alagepa yaveyaveꞌage huteno aeno ha leꞌniya kukenamo oꞌaniꞌya ofaiꞌniya kukenamo alino vaisiyafeꞌmo alino amiꞌniye, huꞌa huꞌnae. Ani alagepa kukenamo haneꞌniya kava huno Gotiꞌa fatago kavaꞌamo alino apamiꞌnigeꞌa apaote vayaꞌamogi aliꞌa vaiꞌa aliꞌnaya kavaꞌmo haneꞌniye.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Huꞌa hutageno enisole vekamoꞌa, Sipisipi vekamoꞌmo aꞌmo alisiya afinaꞌmo neꞌyaꞌmo nesayafeꞌmo eyo, huno ge huꞌniya vayaꞌmo Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnayanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae, huka avoꞌmo kao. Mani gemo Goti lama geꞌamo haneꞌniye, huno naha paiꞌniye.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Naha paiꞌnigeꞌna agaefeꞌmo mono hisuvafeꞌmo aiyafiꞌmo asagauꞌna aiteꞌna nagoꞌya faiꞌnogenoꞌaeꞌmo, Nagaefeꞌmo mono osuvo. Kagaeꞌe konagakamogiꞌeꞌmo Yesufeꞌmo ava geleꞌmo atafauꞌa alagi huꞌnaya konagakamogiꞌeꞌmo magoke agufa aliꞌyaꞌamo neꞌalune. Gotifekeꞌmo mono huvo. Goti Aunemeꞌamoꞌmo Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmo ani gemo alino apamiꞌnigeꞌa Yesufeꞌmo ava gemo nehae, huno naha paiꞌniye.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Agovana kokuꞌnaꞌmo halo aiꞌnigeno naulagaleꞌmo yaveyave hosimo maiꞌnigeno ani hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamo agiꞌamo haneꞌniyana aliꞌyaꞌmo alagi oꞌataleno alige gemo oꞌataleno huge nehiya vekae. Mago alu agiꞌamo haneꞌniyana alagi lama geꞌageꞌmo nehiya vekae. Agaemo fatago kavaꞌaletiꞌmo vayaꞌai kavaꞌapimo alino fako huno apatege kame huno apatege huno maiꞌniye.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Aulagalaꞌmoꞌa ata legekana huno nelegeno agenopaleꞌmo asole kakolitamo kini vayaꞌmogi maleꞌa neꞌaliya agufa kakolitamo maleno aliꞌniye. Agaiꞌa agufaleꞌmo agiꞌamo avoꞌmo kae maleꞌniya agiꞌamo agaiꞌageꞌmo afiꞌniyana muki vayaꞌmogi oꞌafiꞌnae.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Yatala kukenaꞌaleꞌmo kolaꞌmo haneꞌniye. Agiꞌamo haneꞌniyana Goti geꞌagana huno neꞌmaiya vekae.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Kokuꞌnapiꞌmo asole ati vayaꞌmogimo yaveyave kukenamo vaiꞌa aliteꞌa yaveyave hosileꞌmo fai maiꞌneꞌa akame huꞌa uꞌnae.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Avayafatiꞌmo emineꞌniya ave nege nege naipeꞌaletiꞌmo alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmo kame huno apatesiya naipemo avayafatiꞌmo emineꞌniye. Agaemo aeni kayotetiꞌmo yagaino apategaiye. Gotiꞌa muki lokiyaꞌage vekamoꞌmo lusi kava huno aipamo leno neꞌapategenoꞌaeꞌmo agaemo alopa yuvapafiꞌmo aiyalatetiꞌmo aeno latapaisigeno kolaꞌapimoꞌmo anikana huno heno lamigiye.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Kukenaꞌalenagi alutenagi huno agiꞌamo avoꞌmo kae maleꞌniyana
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Agovana mago enisole vekamo yegemo neleya yaꞌaleꞌmo he tino maiꞌneno muki nama anagaꞌmo kokuꞌnaꞌmo folagateꞌmo halelitata nehaya nama anagaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa lusi neꞌyaꞌmo alino lapamigiyanagi eyo.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Lapakaemo kini vayaꞌai apakufafatiꞌmo apameꞌamo nege ati vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai apakufafatiꞌmo apameꞌamo nege lokiya vayaꞌai apakufafatiꞌmo apameꞌamo nege hosi anagaꞌai apakufafatiꞌmo apameꞌamo nege hosileꞌmo fai maiꞌnaya ati vayaꞌai apakufafatiꞌmo apameꞌamo nege muki vayaꞌamo afaꞌa maiꞌnaya vayanagi kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayanagi hutapa apakufafatiꞌmo apameꞌamo nege apaki haneꞌniya vayaꞌai apakufafatinagi apaki ohaneꞌniya vayaꞌai apakufafatinagi hutapa eta apameꞌamo negae, huno hapa paiꞌniye.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Huno hutegeꞌnaeꞌmo apakovana afela afugi ma mopafi kini vayanagi ati vayaꞌapimogi huꞌa hosileꞌmo fai maiꞌniya vekaꞌe ati vayaꞌapimogiꞌeꞌmo kame haesayafeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Agaemo afela afuꞌe aigofe aune vekaꞌeꞌmo anatafauno kalavusi huno anateꞌniye. Aigofe aune vekamoꞌmo afela afumo agiꞌalefeꞌmo aeto agufa noꞌagaya aune kavaꞌmo huteno afela afumo alagena yaꞌamo aliteꞌa afela afumo auneꞌaeꞌmo mono nehaya vayaꞌaifeꞌmo hogoteno humi apateꞌniye. Lole vekalaꞌmo ofaliꞌana afaꞌa maiꞌnaꞌagenoꞌaeꞌmo ata kotuꞌmo sofa yafapiꞌmo neleya ata kotupiꞌmo alino yaga auno anataleꞌnigeꞌana maiꞌnaꞌae.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Hosileꞌmo fai maiꞌniya vekamoꞌa avayafatiꞌmo emineꞌniya naipeꞌaletiꞌmo mago vayaꞌmo hapaeꞌnigeꞌa faliꞌnageno nama anagaꞌmogimo eꞌa apakufafatiꞌmo apameꞌamo neꞌa apamu huꞌnae.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.