Apocalipse 16
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Hutegeꞌnaeꞌmo afuvana aote mono nopatiꞌmo alopa gefatiꞌmo seveniꞌa enisole vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa aipamo leno neꞌapateya kayoꞌmo seveniꞌa yuvapafiꞌmo haneꞌniyanagi alinitutapa ma mopafiꞌmo aitapa lakiyo, huno hapa paiꞌnigeꞌna afiꞌnove.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Hogote enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno ma mopafiꞌmo aino lakiꞌniye. Lakiꞌnigeno afela afumo alagena yaꞌamo aliteꞌa afela afumo auneꞌaeꞌmo mono huꞌa maiꞌnaya vayaꞌai apakufaleꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniye.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Napa tu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno solovala anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno faliꞌniya vekamo agufafatiꞌmo kolakana agufa kola aniꞌmo alino hamaleꞌnigeꞌapaeꞌmo muki anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌmo faliꞌnae.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Napa tali enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo nelamiya anipiꞌe aise aniꞌmo nelamiya anipiꞌeꞌmo aino lakiꞌnigeno kola aniꞌmo alino hamaleꞌniye.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Aniteꞌmo neꞌyagaiya enisole vekamoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Apakaemo apaote vayakamo kamiti apamagiꞌnageno kolaꞌapimo asagauno aiꞌniyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo kolaꞌmo nesayafeꞌmo alika apamiꞌnane. Kolaꞌmo nesaya vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmae,
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Hutegeꞌna afuvana ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamutetiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, He, Ala kava neꞌmo Gotigae. Kayamufa vekamae. Alagepa huka alika fako huka apatetekaeꞌmo fatago kavakamo nehane, huno huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Hutegeno napa fo enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno yegeleꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa yegemo leno apasagalisiya himamuꞌamo alino amiꞌnigeno yegemoꞌmo leno apasagaliꞌniye.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Yegemoꞌmo leno apasagaliꞌnigeꞌapaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmogimo Gotiꞌa ani kayoꞌmo aepa vekamo agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae. Apaipamo aliꞌa afe oleꞌnayaꞌmofeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa oꞌateꞌnae.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Napa faefu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno afela afumo maiꞌneno yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo aino lakiꞌnigeno muki haopaꞌalagamo afela afumoꞌa yagaino neꞌapateya haopalagamo hani huꞌnigeno lusi kava huno apakafu kiꞌnigeꞌapaeꞌmo apavenafuꞌnafiꞌmo apavetetiꞌmo haniꞌa alagi huteꞌa maiꞌnae.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Huꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniyaꞌmofeꞌmo kokuꞌnapi neꞌmaiya Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnayaꞌmonanafa apaipamo aliꞌa afe leteꞌa hosu kavaꞌapimo oꞌataleꞌnae.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Napa sigisi enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo uno nelamiya aniꞌmo agiꞌamo Yufaletisi anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno yegemo haine neꞌeya kotegamo yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌmo esaya kaꞌmo valino apatesiyafeꞌmo aniꞌmo laneꞌniye.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Hutegeꞌna agovana mago hosu aune vekamo alopa nagaloꞌyavemo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago alu hosu aune vekamo afela afumo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago hosu aune vekamo aigofe aune vekamo avayafatiꞌmo emiꞌnege huꞌa emiꞌeꞌa maiꞌnae. Ani loleꞌe magoꞌe hosu apaune vayaꞌmo esokana huꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Apakaemo hosu apaune vayaꞌmo maiꞌneꞌapaeꞌmo aeto kavaꞌmo noꞌagaya agufa aune kavaꞌmo huꞌnae. Apakaemo muki yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌaiteꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo u eꞌa huꞌa ala afinaꞌmo muki lokiyaꞌage Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo kame hisayafeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Yesuꞌa, Afiyo, kumayaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo neꞌaya kava huꞌna emiꞌnesugeꞌapaeꞌmo hapau aigae. Apakufalagaꞌageꞌmo maiꞌnisageno apavagage osisiyafeꞌmo apau okaleꞌa kukenaꞌapimo alagepa huꞌa hu maleteꞌa yagaiꞌa neꞌmaisaya vayaꞌmogi Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnayanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae, huno huꞌniye.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Hutegeꞌapaeꞌmo hosu apaune vayaꞌmogimo kini vayaꞌmo mago mopamo agiꞌamo Himulu gefatiꞌmo Amaketoni kotegamo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Napa seveni enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno hiya kokuꞌnapiꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo mago vekamo aote mono nopatiꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaletiꞌmo alopa gefatiꞌmo, muki kavaꞌmo alagi hano huꞌniye, huno huꞌniye.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Huno hutegeno hafosamo haigefe huꞌnigenoꞌaeꞌmo alino alave alave huteno alopa agemo aiteno hakalu hakalu huꞌnigeno lusi imimaꞌmo aliꞌniye. Ani lusi imimaꞌmo vayaꞌmo ma mopafiꞌmo maiꞌnagenoꞌaeꞌmo neꞌaliya agufa imimaꞌmo oꞌaliꞌnifa aeno agaseꞌniya agufa imimaꞌmo aliꞌniye.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Lusi imimaꞌmo aliteno alopa taonifi mopamo alino aino akaka vaeꞌnigeno alino fako huno loleꞌe magoꞌe atupamo hamaleno ateꞌniye. Muki alu kotega alu kotegamo haneꞌniya taonimo asagauno aiꞌniye. Gotiꞌa alopa taonimo Mamiloni taonieꞌmo age okanino agesamo afiteno nofi alagafati aniꞌmo kapufiꞌmo havai teꞌniya aniꞌmo alino amiꞌniya kava huno aipamo leno apateteno lusi kayoꞌmo apamiꞌniye.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Muki ani agoꞌnanenaꞌamo aune heꞌnigeno muki aveꞌeꞌmo aune heno uno lageso husiyategamo uꞌniye.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Kokuꞌnapatiꞌmo lusi ko mopa koꞌmo ma mopafi vayaꞌaitegamo aiꞌniye. Magoke magoke ko mopa koꞌmo kana huꞌniya yaꞌamo lole laisi kukana huno kanaꞌamo haneꞌniye. Gotiꞌa lusi ko mopa ko kayotetiꞌmo apamagiꞌniyaꞌmofeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.