Apocalipse 16
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF
1 Hutegeꞌnaeꞌmo afuvana aote mono nopatiꞌmo alopa gefatiꞌmo seveniꞌa enisole vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa aipamo leno neꞌapateya kayoꞌmo seveniꞌa yuvapafiꞌmo haneꞌniyanagi alinitutapa ma mopafiꞌmo aitapa lakiyo, huno hapa paiꞌnigeꞌna afiꞌnove.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Hogote enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno ma mopafiꞌmo aino lakiꞌniye. Lakiꞌnigeno afela afumo alagena yaꞌamo aliteꞌa afela afumo auneꞌaeꞌmo mono huꞌa maiꞌnaya vayaꞌai apakufaleꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniye.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Napa tu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno solovala anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno faliꞌniya vekamo agufafatiꞌmo kolakana agufa kola aniꞌmo alino hamaleꞌnigeꞌapaeꞌmo muki anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌmo faliꞌnae.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Napa tali enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo nelamiya anipiꞌe aise aniꞌmo nelamiya anipiꞌeꞌmo aino lakiꞌnigeno kola aniꞌmo alino hamaleꞌniye.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Aniteꞌmo neꞌyagaiya enisole vekamoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Apakaemo apaote vayakamo kamiti apamagiꞌnageno kolaꞌapimo asagauno aiꞌniyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo kolaꞌmo nesayafeꞌmo alika apamiꞌnane. Kolaꞌmo nesaya vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmae,
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Hutegeꞌna afuvana ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamutetiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, He, Ala kava neꞌmo Gotigae. Kayamufa vekamae. Alagepa huka alika fako huka apatetekaeꞌmo fatago kavakamo nehane, huno huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Hutegeno napa fo enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno yegeleꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa yegemo leno apasagalisiya himamuꞌamo alino amiꞌnigeno yegemoꞌmo leno apasagaliꞌniye.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Yegemoꞌmo leno apasagaliꞌnigeꞌapaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmogimo Gotiꞌa ani kayoꞌmo aepa vekamo agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae. Apaipamo aliꞌa afe oleꞌnayaꞌmofeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa oꞌateꞌnae.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Napa faefu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno afela afumo maiꞌneno yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo aino lakiꞌnigeno muki haopaꞌalagamo afela afumoꞌa yagaino neꞌapateya haopalagamo hani huꞌnigeno lusi kava huno apakafu kiꞌnigeꞌapaeꞌmo apavenafuꞌnafiꞌmo apavetetiꞌmo haniꞌa alagi huteꞌa maiꞌnae.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Huꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniyaꞌmofeꞌmo kokuꞌnapi neꞌmaiya Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnayaꞌmonanafa apaipamo aliꞌa afe leteꞌa hosu kavaꞌapimo oꞌataleꞌnae.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Napa sigisi enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo uno nelamiya aniꞌmo agiꞌamo Yufaletisi anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno yegemo haine neꞌeya kotegamo yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌmo esaya kaꞌmo valino apatesiyafeꞌmo aniꞌmo laneꞌniye.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Hutegeꞌna agovana mago hosu aune vekamo alopa nagaloꞌyavemo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago alu hosu aune vekamo afela afumo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago hosu aune vekamo aigofe aune vekamo avayafatiꞌmo emiꞌnege huꞌa emiꞌeꞌa maiꞌnae. Ani loleꞌe magoꞌe hosu apaune vayaꞌmo esokana huꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Apakaemo hosu apaune vayaꞌmo maiꞌneꞌapaeꞌmo aeto kavaꞌmo noꞌagaya agufa aune kavaꞌmo huꞌnae. Apakaemo muki yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌaiteꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo u eꞌa huꞌa ala afinaꞌmo muki lokiyaꞌage Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo kame hisayafeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yesuꞌa, Afiyo, kumayaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo neꞌaya kava huꞌna emiꞌnesugeꞌapaeꞌmo hapau aigae. Apakufalagaꞌageꞌmo maiꞌnisageno apavagage osisiyafeꞌmo apau okaleꞌa kukenaꞌapimo alagepa huꞌa hu maleteꞌa yagaiꞌa neꞌmaisaya vayaꞌmogi Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnayanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae, huno huꞌniye.
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Hutegeꞌapaeꞌmo hosu apaune vayaꞌmogimo kini vayaꞌmo mago mopamo agiꞌamo Himulu gefatiꞌmo Amaketoni kotegamo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Napa seveni enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno hiya kokuꞌnapiꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo mago vekamo aote mono nopatiꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaletiꞌmo alopa gefatiꞌmo, muki kavaꞌmo alagi hano huꞌniye, huno huꞌniye.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Huno hutegeno hafosamo haigefe huꞌnigenoꞌaeꞌmo alino alave alave huteno alopa agemo aiteno hakalu hakalu huꞌnigeno lusi imimaꞌmo aliꞌniye. Ani lusi imimaꞌmo vayaꞌmo ma mopafiꞌmo maiꞌnagenoꞌaeꞌmo neꞌaliya agufa imimaꞌmo oꞌaliꞌnifa aeno agaseꞌniya agufa imimaꞌmo aliꞌniye.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Lusi imimaꞌmo aliteno alopa taonifi mopamo alino aino akaka vaeꞌnigeno alino fako huno loleꞌe magoꞌe atupamo hamaleno ateꞌniye. Muki alu kotega alu kotegamo haneꞌniya taonimo asagauno aiꞌniye. Gotiꞌa alopa taonimo Mamiloni taonieꞌmo age okanino agesamo afiteno nofi alagafati aniꞌmo kapufiꞌmo havai teꞌniya aniꞌmo alino amiꞌniya kava huno aipamo leno apateteno lusi kayoꞌmo apamiꞌniye.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Muki ani agoꞌnanenaꞌamo aune heꞌnigeno muki aveꞌeꞌmo aune heno uno lageso husiyategamo uꞌniye.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Kokuꞌnapatiꞌmo lusi ko mopa koꞌmo ma mopafi vayaꞌaitegamo aiꞌniye. Magoke magoke ko mopa koꞌmo kana huꞌniya yaꞌamo lole laisi kukana huno kanaꞌamo haneꞌniye. Gotiꞌa lusi ko mopa ko kayotetiꞌmo apamagiꞌniyaꞌmofeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.