Apocalipse 16
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Hutegeꞌnaeꞌmo afuvana aote mono nopatiꞌmo alopa gefatiꞌmo seveniꞌa enisole vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa aipamo leno neꞌapateya kayoꞌmo seveniꞌa yuvapafiꞌmo haneꞌniyanagi alinitutapa ma mopafiꞌmo aitapa lakiyo, huno hapa paiꞌnigeꞌna afiꞌnove.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Hogote enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno ma mopafiꞌmo aino lakiꞌniye. Lakiꞌnigeno afela afumo alagena yaꞌamo aliteꞌa afela afumo auneꞌaeꞌmo mono huꞌa maiꞌnaya vayaꞌai apakufaleꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniye.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Napa tu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno solovala anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno faliꞌniya vekamo agufafatiꞌmo kolakana agufa kola aniꞌmo alino hamaleꞌnigeꞌapaeꞌmo muki anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌmo faliꞌnae.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Napa tali enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo nelamiya anipiꞌe aise aniꞌmo nelamiya anipiꞌeꞌmo aino lakiꞌnigeno kola aniꞌmo alino hamaleꞌniye.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Aniteꞌmo neꞌyagaiya enisole vekamoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Apakaemo apaote vayakamo kamiti apamagiꞌnageno kolaꞌapimo asagauno aiꞌniyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo kolaꞌmo nesayafeꞌmo alika apamiꞌnane. Kolaꞌmo nesaya vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmae,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Hutegeꞌna afuvana ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamutetiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, He, Ala kava neꞌmo Gotigae. Kayamufa vekamae. Alagepa huka alika fako huka apatetekaeꞌmo fatago kavakamo nehane, huno huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Hutegeno napa fo enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno yegeleꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa yegemo leno apasagalisiya himamuꞌamo alino amiꞌnigeno yegemoꞌmo leno apasagaliꞌniye.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Yegemoꞌmo leno apasagaliꞌnigeꞌapaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmogimo Gotiꞌa ani kayoꞌmo aepa vekamo agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae. Apaipamo aliꞌa afe oleꞌnayaꞌmofeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa oꞌateꞌnae.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Napa faefu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno afela afumo maiꞌneno yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo aino lakiꞌnigeno muki haopaꞌalagamo afela afumoꞌa yagaino neꞌapateya haopalagamo hani huꞌnigeno lusi kava huno apakafu kiꞌnigeꞌapaeꞌmo apavenafuꞌnafiꞌmo apavetetiꞌmo haniꞌa alagi huteꞌa maiꞌnae.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Huꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniyaꞌmofeꞌmo kokuꞌnapi neꞌmaiya Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnayaꞌmonanafa apaipamo aliꞌa afe leteꞌa hosu kavaꞌapimo oꞌataleꞌnae.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Napa sigisi enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo uno nelamiya aniꞌmo agiꞌamo Yufaletisi anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno yegemo haine neꞌeya kotegamo yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌmo esaya kaꞌmo valino apatesiyafeꞌmo aniꞌmo laneꞌniye.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Hutegeꞌna agovana mago hosu aune vekamo alopa nagaloꞌyavemo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago alu hosu aune vekamo afela afumo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago hosu aune vekamo aigofe aune vekamo avayafatiꞌmo emiꞌnege huꞌa emiꞌeꞌa maiꞌnae. Ani loleꞌe magoꞌe hosu apaune vayaꞌmo esokana huꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Apakaemo hosu apaune vayaꞌmo maiꞌneꞌapaeꞌmo aeto kavaꞌmo noꞌagaya agufa aune kavaꞌmo huꞌnae. Apakaemo muki yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌaiteꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo u eꞌa huꞌa ala afinaꞌmo muki lokiyaꞌage Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo kame hisayafeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yesuꞌa, Afiyo, kumayaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo neꞌaya kava huꞌna emiꞌnesugeꞌapaeꞌmo hapau aigae. Apakufalagaꞌageꞌmo maiꞌnisageno apavagage osisiyafeꞌmo apau okaleꞌa kukenaꞌapimo alagepa huꞌa hu maleteꞌa yagaiꞌa neꞌmaisaya vayaꞌmogi Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnayanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae, huno huꞌniye.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Hutegeꞌapaeꞌmo hosu apaune vayaꞌmogimo kini vayaꞌmo mago mopamo agiꞌamo Himulu gefatiꞌmo Amaketoni kotegamo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Napa seveni enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno hiya kokuꞌnapiꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo mago vekamo aote mono nopatiꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaletiꞌmo alopa gefatiꞌmo, muki kavaꞌmo alagi hano huꞌniye, huno huꞌniye.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Huno hutegeno hafosamo haigefe huꞌnigenoꞌaeꞌmo alino alave alave huteno alopa agemo aiteno hakalu hakalu huꞌnigeno lusi imimaꞌmo aliꞌniye. Ani lusi imimaꞌmo vayaꞌmo ma mopafiꞌmo maiꞌnagenoꞌaeꞌmo neꞌaliya agufa imimaꞌmo oꞌaliꞌnifa aeno agaseꞌniya agufa imimaꞌmo aliꞌniye.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Lusi imimaꞌmo aliteno alopa taonifi mopamo alino aino akaka vaeꞌnigeno alino fako huno loleꞌe magoꞌe atupamo hamaleno ateꞌniye. Muki alu kotega alu kotegamo haneꞌniya taonimo asagauno aiꞌniye. Gotiꞌa alopa taonimo Mamiloni taonieꞌmo age okanino agesamo afiteno nofi alagafati aniꞌmo kapufiꞌmo havai teꞌniya aniꞌmo alino amiꞌniya kava huno aipamo leno apateteno lusi kayoꞌmo apamiꞌniye.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Muki ani agoꞌnanenaꞌamo aune heꞌnigeno muki aveꞌeꞌmo aune heno uno lageso husiyategamo uꞌniye.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Kokuꞌnapatiꞌmo lusi ko mopa koꞌmo ma mopafi vayaꞌaitegamo aiꞌniye. Magoke magoke ko mopa koꞌmo kana huꞌniya yaꞌamo lole laisi kukana huno kanaꞌamo haneꞌniye. Gotiꞌa lusi ko mopa ko kayotetiꞌmo apamagiꞌniyaꞌmofeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.