Apocalipse 16
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Hutegeꞌnaeꞌmo afuvana aote mono nopatiꞌmo alopa gefatiꞌmo seveniꞌa enisole vayaꞌaifeꞌmo, Gotiꞌa aipamo leno neꞌapateya kayoꞌmo seveniꞌa yuvapafiꞌmo haneꞌniyanagi alinitutapa ma mopafiꞌmo aitapa lakiyo, huno hapa paiꞌnigeꞌna afiꞌnove.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Hogote enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno ma mopafiꞌmo aino lakiꞌniye. Lakiꞌnigeno afela afumo alagena yaꞌamo aliteꞌa afela afumo auneꞌaeꞌmo mono huꞌa maiꞌnaya vayaꞌai apakufaleꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniye.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Napa tu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno solovala anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno faliꞌniya vekamo agufafatiꞌmo kolakana agufa kola aniꞌmo alino hamaleꞌnigeꞌapaeꞌmo muki anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌmo faliꞌnae.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Napa tali enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo nelamiya anipiꞌe aise aniꞌmo nelamiya anipiꞌeꞌmo aino lakiꞌnigeno kola aniꞌmo alino hamaleꞌniye.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Aniteꞌmo neꞌyagaiya enisole vekamoꞌa hunoꞌaeꞌmo,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Apakaemo apaote vayakamo kamiti apamagiꞌnageno kolaꞌapimo asagauno aiꞌniyaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo kolaꞌmo nesayafeꞌmo alika apamiꞌnane. Kolaꞌmo nesaya vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmae,
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Hutegeꞌna afuvana ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamutetiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, He, Ala kava neꞌmo Gotigae. Kayamufa vekamae. Alagepa huka alika fako huka apatetekaeꞌmo fatago kavakamo nehane, huno huꞌnigeꞌna afiꞌnove.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Hutegeno napa fo enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno yegeleꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa yegemo leno apasagalisiya himamuꞌamo alino amiꞌnigeno yegemoꞌmo leno apasagaliꞌniye.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Yegemoꞌmo leno apasagaliꞌnigeꞌapaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmogimo Gotiꞌa ani kayoꞌmo aepa vekamo agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae. Apaipamo aliꞌa afe oleꞌnayaꞌmofeꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa oꞌateꞌnae.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Napa faefu enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno afela afumo maiꞌneno yagaino neꞌapateya siaꞌaleꞌmo aino lakiꞌnigeno muki haopaꞌalagamo afela afumoꞌa yagaino neꞌapateya haopalagamo hani huꞌnigeno lusi kava huno apakafu kiꞌnigeꞌapaeꞌmo apavenafuꞌnafiꞌmo apavetetiꞌmo haniꞌa alagi huteꞌa maiꞌnae.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Huꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi apamuꞌmo apaleꞌnigeno apakafu kiꞌniyaꞌmofeꞌmo kokuꞌnapi neꞌmaiya Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnayaꞌmonanafa apaipamo aliꞌa afe leteꞌa hosu kavaꞌapimo oꞌataleꞌnae.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Napa sigisi enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno alopa aniꞌmo uno nelamiya aniꞌmo agiꞌamo Yufaletisi anipiꞌmo aino lakiꞌnigeno yegemo haine neꞌeya kotegamo yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌmo esaya kaꞌmo valino apatesiyafeꞌmo aniꞌmo laneꞌniye.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Hutegeꞌna agovana mago hosu aune vekamo alopa nagaloꞌyavemo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago alu hosu aune vekamo afela afumo avayafatiꞌmo emiꞌnege mago hosu aune vekamo aigofe aune vekamo avayafatiꞌmo emiꞌnege huꞌa emiꞌeꞌa maiꞌnae. Ani loleꞌe magoꞌe hosu apaune vayaꞌmo esokana huꞌa maiꞌnageꞌna apakeꞌnove.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Apakaemo hosu apaune vayaꞌmo maiꞌneꞌapaeꞌmo aeto kavaꞌmo noꞌagaya agufa aune kavaꞌmo huꞌnae. Apakaemo muki yagaiꞌa neꞌapataya kini vayaꞌaiteꞌe vayaꞌaiteꞌeꞌmo u eꞌa huꞌa ala afinaꞌmo muki lokiyaꞌage Gotiꞌa lekana pai maleꞌniya afinaꞌmo kame hisayafeꞌmo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Yesuꞌa, Afiyo, kumayaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmo neꞌaya kava huꞌna emiꞌnesugeꞌapaeꞌmo hapau aigae. Apakufalagaꞌageꞌmo maiꞌnisageno apavagage osisiyafeꞌmo apau okaleꞌa kukenaꞌapimo alagepa huꞌa hu maleteꞌa yagaiꞌa neꞌmaisaya vayaꞌmogi Goti aulagaleꞌmo alagepa huꞌa maiꞌnayanageꞌa afaꞌa apamogaga aigae, huno huꞌniye.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Hutegeꞌapaeꞌmo hosu apaune vayaꞌmogimo kini vayaꞌmo mago mopamo agiꞌamo Himulu gefatiꞌmo Amaketoni kotegamo aliꞌa anupa huꞌa apateꞌnae.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Napa seveni enisole vekamoꞌa yuvapaꞌamo alinino uno hiya kokuꞌnapiꞌmo aino lakiꞌnigenoꞌaeꞌmo mago vekamo aote mono nopatiꞌmo yagaino neꞌapateya vekamo siaꞌaletiꞌmo alopa gefatiꞌmo, muki kavaꞌmo alagi hano huꞌniye, huno huꞌniye.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Huno hutegeno hafosamo haigefe huꞌnigenoꞌaeꞌmo alino alave alave huteno alopa agemo aiteno hakalu hakalu huꞌnigeno lusi imimaꞌmo aliꞌniye. Ani lusi imimaꞌmo vayaꞌmo ma mopafiꞌmo maiꞌnagenoꞌaeꞌmo neꞌaliya agufa imimaꞌmo oꞌaliꞌnifa aeno agaseꞌniya agufa imimaꞌmo aliꞌniye.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Lusi imimaꞌmo aliteno alopa taonifi mopamo alino aino akaka vaeꞌnigeno alino fako huno loleꞌe magoꞌe atupamo hamaleno ateꞌniye. Muki alu kotega alu kotegamo haneꞌniya taonimo asagauno aiꞌniye. Gotiꞌa alopa taonimo Mamiloni taonieꞌmo age okanino agesamo afiteno nofi alagafati aniꞌmo kapufiꞌmo havai teꞌniya aniꞌmo alino amiꞌniya kava huno aipamo leno apateteno lusi kayoꞌmo apamiꞌniye.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Muki ani agoꞌnanenaꞌamo aune heꞌnigeno muki aveꞌeꞌmo aune heno uno lageso husiyategamo uꞌniye.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Kokuꞌnapatiꞌmo lusi ko mopa koꞌmo ma mopafi vayaꞌaitegamo aiꞌniye. Magoke magoke ko mopa koꞌmo kana huꞌniya yaꞌamo lole laisi kukana huno kanaꞌamo haneꞌniye. Gotiꞌa lusi ko mopa ko kayotetiꞌmo apamagiꞌniyaꞌmofeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo huꞌa faipa huꞌa ateꞌnae.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.