Apocalipse 15

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ageteꞌnaeꞌmo agovana magoꞌe aune kavafeꞌmo lusi kava huꞌa hapau neꞌaiya agufa aune kavaꞌmo haneꞌniyana seveniꞌa enisole vayaꞌmogi seveniꞌa kayoꞌmo aliꞌnae. Ani kayoꞌmo Gotiꞌa aipamo leno neꞌapateyanageno apamagisigeno hano hugiyaꞌmofeꞌmo henagaꞌamo ani kayoꞌmo afole aisiyafeꞌmo haneꞌniye.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Agovana mago ani kotuꞌmoꞌa kalasigana huno aeno ha neleya ani kotuteꞌmo atamo nelegeꞌna ageꞌnove. Ani ani kotuꞌmo agiꞌnaleꞌmo mago vayaꞌmogimo afela afumo aeꞌa apakasege aune yaꞌmo aeꞌa agasege napa agiꞌamo aeꞌa agasege huꞌa maiꞌnaya vayaꞌmo he tiꞌa maiꞌnae. Gotiꞌa mago alopa gitagana agufa yaꞌmo alino apamiꞌnigeꞌa aliꞌa amagiꞌnae.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Apakaemo Moseseꞌa Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vekamo yokemo aikeli sipisipimo yokeꞌamo huꞌnae. Ani yokemo huꞌapaeꞌmo,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 O Ala kava nene, huꞌa, kagaikageꞌmo kaote vekamo maiꞌnanaꞌmofeꞌmo ina lagimo kagaefeꞌmo koli osuꞌa kagikaleꞌmo aliꞌa asaga osugae. Kagaemo anonaꞌapilefeꞌmo alagepa huka alika fako huka apateteka neꞌapamina kavakamo ago afole aiꞌniyaꞌmofeꞌmo muki alu nofi vaya alu nofi vayaꞌmogimo eꞌa kaulagaleꞌmo kagaefeꞌmo mono hugae,
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Hutageꞌnaeꞌmo agovana kokuꞌnapi aote mono nopiꞌmo kitaꞌamo aote aote huno yaki maleꞌnigeꞌapaeꞌmo
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 seveniꞌa enisole vayaꞌmogimo seveniꞌa kayoꞌmo aliꞌnaya vayaꞌmo aote mono nopatiꞌmo emi eꞌnae. Alagepa kukenamo alave alaveꞌage nehiya kukenamo vailiꞌnaya vayaꞌmogimo hapaifiꞌyaleꞌmo goliletiꞌmo alo huꞌnaya kukenamo vailiꞌnae.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Mago vekamo loleꞌe loleꞌe vayapati vekamoꞌa seveniꞌa goli yuvapamo alino seveniꞌa enisole vayaꞌmo apamiꞌniye. Gotiꞌa maige maige huno maiꞌneno maino hano osuno neꞌmaiya Gotiꞌa aipamo leno neꞌapateya kavaꞌmo yuvapafiꞌmo havaiteꞌniye.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Gotiꞌa ha le konali yaꞌaꞌe ayamufaꞌamoꞌeꞌmo ata legekana huno nelegeno halinaꞌamo ailino aote mono nopiꞌmo haino havai teꞌnigeꞌapaeꞌmo muki vayaꞌamo afaꞌa faleꞌa haiꞌa maime maime oꞌuꞌnisageꞌapaeꞌmo seveniꞌa enisole vayaꞌmogimo seveniꞌa kayotetiꞌmo apamagime apamagime uꞌa apamagiꞌa hano hutesageꞌapaekeꞌmo afaꞌa faleꞌa haigae.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.