Apocalipse 13

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Uꞌna solovala ani agiꞌnaleꞌmo he tiꞌna maiꞌneꞌna agovana mago afela afumo solovala anipatiꞌmo afole aiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Naya loleꞌa lokiyaꞌamo haneꞌnigeno seveniꞌa agenopamo haneꞌnigeno kakolitaꞌamo kini vayaꞌmogi neꞌmalaya agufa kakolitamo lokiyaꞌaleꞌmo haneꞌniye. Muki agenopaꞌaleꞌmo Goti agiꞌagana agufa agimo Goti agiꞌaleꞌmo huno faipa huno ateꞌniya agiꞌamo avoꞌmo kae maleꞌniye.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Ageꞌnova afela pusimo agiꞌamo lepatigana huno maiꞌnigeno aiyaꞌalaꞌmo afela afumo agiꞌamo meyamo aiyagana huno haneꞌnigeno avayaꞌamo laiyonimogi apavayagana huno haneꞌniye. Nagaloꞌyavemoꞌmo afela afumo lokiyaꞌamo alino amiteno yagaino apatesiyafeꞌmo alino ateꞌnigeno himamuꞌamo aliteno maiꞌniye.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Afela afumo magoke agenopaleꞌmo amagiꞌnageno falisiya agufa amuꞌmo aleꞌniyaꞌmonanafa ago aleno hateꞌnigeꞌapaeꞌmo muki ma mopafi vayaꞌmogimo ani afela afuekeꞌmo hapau aiteꞌa akame huꞌnae.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Nagaloꞌyavemoꞌmo afela afuꞌaiteꞌmo yagaino apatesiya himamuꞌamo alino amiꞌniyaꞌmofeꞌmo vayaꞌmogimo nagaloꞌyavelefeꞌmo mono huꞌnae. Ani kava huꞌa afela afulefeꞌmo mono huteꞌapaeꞌmo, Ina laꞌmo afela afugana huno maiꞌniye. Ina laꞌmo afaꞌa kame huno ategaiye, huꞌa huꞌnae.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Afela afumoꞌa agaiꞌa agiꞌaleꞌmo alino asaga huno atetenoꞌaeꞌmo, ala vekamo maiꞌnove, huno huteno Goti agiꞌaleꞌmo huno faipa huno ateꞌniyaꞌmofeꞌmo foti tuꞌa kaimo agaemo afaꞌa yagaino apatesiyafeꞌmo Gotiꞌa afaꞌa ageno ataleꞌniye.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Agaemo Gotifeꞌmo huno faipa huno atege Goti agiꞌaleꞌmo alino afepi atege Gotiꞌa maiꞌniya kotegaeꞌmo huno faipa huno atege kokuꞌnapi maiꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo huno faipa huno apatege huno maiꞌniye.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Agaemo Goti vayaꞌamo kame huno apateteno aeno apakaseno muki nofi vayaꞌaitenagi muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayaꞌaitenagi muki alu apake alu apakemo neꞌaiya vayaꞌaitenagi muki alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌaitenagi huno yagaino apatesiyafeꞌmo Gotiꞌa afaꞌa ategeno maiꞌniye.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Muki ma mopafi vayaꞌmo afaꞌa maisaya yaꞌmo aliꞌnisaya vayaꞌai apakiꞌapimo avoꞌmo kae maleꞌniya mukufiꞌmo apakiꞌapimo avoꞌmo kaeno oꞌmaleꞌnisiya vayaꞌmogimo afela afulefeꞌmo mono hugae. Ani mukumo ma mopamo faino ateꞌniya afinaꞌmo kamiti amagiꞌnaya sipisipi vekamo mukuꞌamo haneꞌniye.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Apakesamo haneꞌnisiya vayaꞌmogimo mani gemo alagepa huꞌa afiyo.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Gotiꞌa, kalavusi huꞌa apategae, huno huꞌnisiya vayaꞌmo kalavusi huꞌa apategae. Naipeletiꞌmo apaisageꞌa faligae, huno huꞌnisiya vayaꞌmo naipeletiꞌmo apaisageꞌa faligae, huno huꞌniyaꞌmofeꞌmo Goti aote vayaꞌamogimo hosu afinaꞌmo oꞌataleꞌa atafauꞌa alagi huꞌa maisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Inagi agovana mago alu afela afumo ma mopafatiꞌmo afole aiꞌnigeꞌna ageꞌnove. Lole lokiyaꞌamo aikeli sipisipimo lokiyaꞌalakana huno haneꞌnigeno nagaloꞌyavemoꞌa nehiya agufa gemo huꞌniye.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Agaemo hogote afela afumoꞌa aliꞌniya agufa himamuꞌamo aliteno hogote afela afumo himamuꞌaletiꞌmo ge huꞌniye. Agaemo ma mopafati vayaꞌmo alino he tino apateꞌnigeꞌapaeꞌmo hogote afela afumo falisiya agufa amuꞌmo aleꞌniyaꞌmonanafa ago aleno hateꞌniya afela afulefeꞌmo mono huꞌnae.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Napa tu afela afumoꞌa noꞌagaya agufa aune kavaꞌmo magoꞌe kavaꞌmo huꞌniye. Mago kavaꞌmo huꞌniya kavaꞌmoꞌa muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo ge huꞌnigeno kokuꞌnapatiꞌmo atamo emineno ma mopafiꞌmo leꞌniye.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Gotiꞌa afaꞌa ategeno maiꞌneꞌneno hogote afela afumo himamuꞌaletiꞌmo noꞌagaya agufa aune kavaꞌmo magoꞌe kavaꞌmo huꞌniyaꞌmofeꞌmo ma mopafi vayaꞌmo humi apateꞌniye. Agaemo naipeletiꞌmo agenopafiꞌmo aiꞌnigeno falisiya agufa amuꞌmo aleꞌniyaꞌmonanafa ago aleno hateꞌniya afela afumo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa atesayafeꞌmo, auneꞌamo alo hutapa maleyo, huno huꞌniye.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Gotiꞌa afaꞌa ategeno maiꞌnigenoꞌaeꞌmo aune yaꞌmo alo hu maleꞌnaya yaꞌmo afaꞌa maisiya yaꞌmo amiꞌnigeno age aiꞌniye. Agaemo aune yafeꞌmo mono osugune huꞌa nehaya vayaꞌaifeꞌmo apamagiyo, huno hapa paiꞌnigeꞌa apamagiꞌnae.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Agaemo afa vayanagi ala apaki vayanagi kagemi yaꞌapiꞌe vayanagi kagemi yaꞌapimo ohaneꞌnisiya vayanagi kalavusi aliꞌya neꞌaliya vayanagi afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌaifenagi huno lamaga lapayateꞌmofi lapanileꞌmofi hutapa alagena yaꞌamo hu maleyo, huno hapa paiꞌniye.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Afela afumo alagena yaꞌamofi agiꞌamofi napaꞌamofi huꞌa oꞌaliꞌnisaya vayaꞌmogimo afaꞌa miya ofaige maketi osuge huteꞌa afaꞌa maiꞌnae.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Alagepa huꞌa ageteꞌa afiꞌnaya vayaꞌmogimo mani gemo afaꞌa afisaya agufa gemo haneꞌniye. Alagepa lapakesamo haneꞌnisiyana afela afumo napamo afaꞌa lekana paiyo. Ani napamo mago vekamo napamo haneꞌniye. Ani vekamo napaꞌamo sigisi hataleti sigisiti sigisi napamo haneꞌniye.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.