Apocalipse 11
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Mago hopa kayokana agufa kayoꞌmo lekana paisuvafeꞌmo alino namitenoꞌaeꞌmo, He tikuka Goti aote mono noteꞌe ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuteꞌeꞌmo alika maleka agege agege huka lekana paitekaeꞌmo aote mono nopiꞌmo mono nehaya vayaꞌmo lekana paiyo.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Lekana paiganaꞌmonanafa hogote kegiꞌyamo malagamo haneꞌniya mopaleꞌmo kayotetiꞌmo lekana opaiyo. Ani mopamo malaga vayaꞌmo alino apamiꞌniyanageꞌa aote taonifiꞌmo foti tuꞌa kaileꞌmo umenitata huꞌa aliꞌa hosu huꞌa ategae.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Nagaemo lole vekalaꞌmoganimo nava gemo hisaꞌafeꞌmo himamuꞌnimo aliꞌna anamiꞌnisugeꞌana nagaetegati gemo alini uꞌana vani tauseni tu hataleti sigisitiꞌa afinaꞌmo ani kavaꞌmo huꞌana foti tuꞌa kaileꞌmo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paigaꞌae. Ma mopafi vayaꞌmogimo hosu kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo hosu kukenamo laisi kukana agufa kukenamo aliꞌana vaigaꞌae, huno naha paiꞌniye.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ani lole vekalaꞌmoganimo lole alifi yosalakana huꞌana maiꞌneꞌana lole lamulaꞌmo neꞌmalaya hiꞌyalamutalakana huꞌana maiꞌnaꞌae. Ma mopafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya Goti aulagaleꞌmo he tiꞌana maiꞌnaꞌae.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mago vayaꞌmogimo kame huꞌa anategefeꞌmo nehisagenoꞌaeꞌmo anavayafatiꞌmo atamoꞌmo leno apasaga ligiye. Ani kava huꞌa kame huꞌa anategefeꞌmo nehisaya vayaꞌeꞌmo faligae.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ani lole vekalaꞌmoganimo Goti geꞌamo aeꞌana hakalo huꞌana hapa nepaiꞌa afinaꞌmo himamuꞌaniletiꞌmo kokuꞌnaꞌmo atafauꞌana atesaꞌageno koꞌmo oꞌaigiye. Anakaemo aniteꞌmo yagaiꞌneꞌana kolakana aniꞌmo aliꞌana hamaleꞌana ategaꞌae. Hanauꞌnisigeꞌanaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmo muki alu kayo alu kayotetiꞌmo afaꞌa apamagite apamagite huꞌana apamagigaꞌae.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Gotiꞌa anamiꞌniya gemo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paiꞌana hano nehisaꞌagenoꞌaeꞌmo afela afumo ive kelifatiꞌmo hainesiya afumoꞌmo kame huno aeno anakaseno kamiti hanaegaiye.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Anakufaꞌamo alopa taonimo auneꞌamo agiꞌamo Sotomi kotegamo haneꞌnifi Isipi kotegamo haneꞌnifi huno haneꞌniya taonifiꞌmo Ala kava neꞌanimo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya taonimo kateꞌmo hanegaiye.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Faliꞌnisaꞌageꞌapaeꞌmo muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki nofi vayanagi alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmogimogi huꞌa loleꞌe magoꞌe afinaꞌe mago atupa afinaꞌeꞌmo anakufaꞌaleꞌmo aulu haeꞌa anaketeꞌapaeꞌmo kitapa oꞌanateyo, huꞌa hugae.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Muki ma mopafi vayaꞌmo lole vekalaꞌmoganimo apakafu ki yaꞌmo aliꞌana apamiꞌnaꞌa vekalaꞌmo faliꞌnaꞌaꞌmofeꞌmo amuse huꞌa anateteꞌapaeꞌmo apamogaga aiteꞌa mago yaꞌmo fiku hapa maeꞌa apamiꞌnageꞌapaeꞌmo aliꞌa apamiꞌnae.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Loleꞌe magoꞌe afinanagi mago atupa afinanagi huno utegeno Gotiꞌa fu huteno halate afaꞌa maisaꞌa yaꞌmo alino anamiꞌnigeꞌana he tiꞌana afaꞌa maiꞌnaꞌageꞌa anaketeꞌapaeꞌmo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌniye.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge hunoꞌaeꞌmo, manileꞌmo haiteꞌao, huno huꞌnigeꞌana afiteꞌanaeꞌmo haiꞌana hiyapiꞌmo faleteꞌana kokuꞌnapiꞌmo haiꞌnaꞌageꞌapaeꞌmo kame vayaꞌanimogimo anakeꞌnae.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Anakeꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigenoꞌaeꞌmo naya loleꞌa taonifatiꞌmo magoke taonimo magokayaga atupalega asagauno aiꞌnigeꞌapaeꞌmo seveni tauseniꞌa vayaꞌmo faliꞌnae. Faliꞌnageꞌapaeꞌmo afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌnigeꞌa kokuꞌnapi Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Napa tu aiye aiye kavaꞌmo hano hutegeno napa tali aiye aiye kavaꞌmo malage huno afole aigiye.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Napa seveni enisole vekamoꞌa pikuli huꞌnigeꞌapaeꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge huꞌapaeꞌmo, Hemenimo ma mopafi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai apaimuꞌyaleꞌmo Ala kava netiꞌe lekana paino ateꞌniya vekamo Kalaisi neꞌaꞌeꞌmo maigaꞌae. Agaemo yagaino apateno hano osuno yagaino apateme apateme ugiye, huꞌa huꞌnageꞌapaeꞌmo
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo Goti aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi siaꞌapileꞌmo fai maiꞌnaya vayatama vayaꞌmo asagau aiꞌa apagoꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Mono huꞌapaeꞌmo,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kaipamo leka neꞌapatana kavakamo afole yateꞌmo afole aisigekaeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmo agoti huka apatesana afinaꞌmo afole neꞌaiyaꞌmofeꞌmo malaga vayaꞌmogimo lusi kava huꞌa apaipamo leꞌa kateꞌnae. Kagaemo aliꞌyakamo neꞌaliya vayaꞌmogimo kagaetegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayanagi muki apaote vayakagi muki vayaꞌmogi kagaefeꞌmo koli nehaya vayanagi ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌnisaya vayanagi ala apaki vayanagi huka miyaꞌapimo apamisana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye. Ma mopafi vayaꞌmo aliꞌa hosu huꞌa neꞌapataya vayaꞌaina alika hosu huka apatesana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Goti aote mono noꞌamo kokuꞌnapiꞌmo haneꞌniya noꞌmo yakiꞌnigeꞌa ageꞌnayana ani mono nopiꞌmo kotalake gemo yafateꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya keꞌaepa gemo kesifiꞌmo haneꞌnigeꞌa ageꞌnae. Hafosa lamiꞌnigeno alino alave alave huteno hakalu hakalu huꞌnigeno imimaꞌmo aliꞌnigeno lusi ko mopa koꞌmo aiꞌniye.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.