Apocalipse 11
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVI
1 Mago hopa kayokana agufa kayoꞌmo lekana paisuvafeꞌmo alino namitenoꞌaeꞌmo, He tikuka Goti aote mono noteꞌe ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuteꞌeꞌmo alika maleka agege agege huka lekana paitekaeꞌmo aote mono nopiꞌmo mono nehaya vayaꞌmo lekana paiyo.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Lekana paiganaꞌmonanafa hogote kegiꞌyamo malagamo haneꞌniya mopaleꞌmo kayotetiꞌmo lekana opaiyo. Ani mopamo malaga vayaꞌmo alino apamiꞌniyanageꞌa aote taonifiꞌmo foti tuꞌa kaileꞌmo umenitata huꞌa aliꞌa hosu huꞌa ategae.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Nagaemo lole vekalaꞌmoganimo nava gemo hisaꞌafeꞌmo himamuꞌnimo aliꞌna anamiꞌnisugeꞌana nagaetegati gemo alini uꞌana vani tauseni tu hataleti sigisitiꞌa afinaꞌmo ani kavaꞌmo huꞌana foti tuꞌa kaileꞌmo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paigaꞌae. Ma mopafi vayaꞌmogimo hosu kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo hosu kukenamo laisi kukana agufa kukenamo aliꞌana vaigaꞌae, huno naha paiꞌniye.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ani lole vekalaꞌmoganimo lole alifi yosalakana huꞌana maiꞌneꞌana lole lamulaꞌmo neꞌmalaya hiꞌyalamutalakana huꞌana maiꞌnaꞌae. Ma mopafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya Goti aulagaleꞌmo he tiꞌana maiꞌnaꞌae.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Mago vayaꞌmogimo kame huꞌa anategefeꞌmo nehisagenoꞌaeꞌmo anavayafatiꞌmo atamoꞌmo leno apasaga ligiye. Ani kava huꞌa kame huꞌa anategefeꞌmo nehisaya vayaꞌeꞌmo faligae.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ani lole vekalaꞌmoganimo Goti geꞌamo aeꞌana hakalo huꞌana hapa nepaiꞌa afinaꞌmo himamuꞌaniletiꞌmo kokuꞌnaꞌmo atafauꞌana atesaꞌageno koꞌmo oꞌaigiye. Anakaemo aniteꞌmo yagaiꞌneꞌana kolakana aniꞌmo aliꞌana hamaleꞌana ategaꞌae. Hanauꞌnisigeꞌanaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmo muki alu kayo alu kayotetiꞌmo afaꞌa apamagite apamagite huꞌana apamagigaꞌae.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Gotiꞌa anamiꞌniya gemo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paiꞌana hano nehisaꞌagenoꞌaeꞌmo afela afumo ive kelifatiꞌmo hainesiya afumoꞌmo kame huno aeno anakaseno kamiti hanaegaiye.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Anakufaꞌamo alopa taonimo auneꞌamo agiꞌamo Sotomi kotegamo haneꞌnifi Isipi kotegamo haneꞌnifi huno haneꞌniya taonifiꞌmo Ala kava neꞌanimo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya taonimo kateꞌmo hanegaiye.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Faliꞌnisaꞌageꞌapaeꞌmo muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki nofi vayanagi alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmogimogi huꞌa loleꞌe magoꞌe afinaꞌe mago atupa afinaꞌeꞌmo anakufaꞌaleꞌmo aulu haeꞌa anaketeꞌapaeꞌmo kitapa oꞌanateyo, huꞌa hugae.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Muki ma mopafi vayaꞌmo lole vekalaꞌmoganimo apakafu ki yaꞌmo aliꞌana apamiꞌnaꞌa vekalaꞌmo faliꞌnaꞌaꞌmofeꞌmo amuse huꞌa anateteꞌapaeꞌmo apamogaga aiteꞌa mago yaꞌmo fiku hapa maeꞌa apamiꞌnageꞌapaeꞌmo aliꞌa apamiꞌnae.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Loleꞌe magoꞌe afinanagi mago atupa afinanagi huno utegeno Gotiꞌa fu huteno halate afaꞌa maisaꞌa yaꞌmo alino anamiꞌnigeꞌana he tiꞌana afaꞌa maiꞌnaꞌageꞌa anaketeꞌapaeꞌmo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌniye.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge hunoꞌaeꞌmo, manileꞌmo haiteꞌao, huno huꞌnigeꞌana afiteꞌanaeꞌmo haiꞌana hiyapiꞌmo faleteꞌana kokuꞌnapiꞌmo haiꞌnaꞌageꞌapaeꞌmo kame vayaꞌanimogimo anakeꞌnae.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Anakeꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigenoꞌaeꞌmo naya loleꞌa taonifatiꞌmo magoke taonimo magokayaga atupalega asagauno aiꞌnigeꞌapaeꞌmo seveni tauseniꞌa vayaꞌmo faliꞌnae. Faliꞌnageꞌapaeꞌmo afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌnigeꞌa kokuꞌnapi Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Napa tu aiye aiye kavaꞌmo hano hutegeno napa tali aiye aiye kavaꞌmo malage huno afole aigiye.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Napa seveni enisole vekamoꞌa pikuli huꞌnigeꞌapaeꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge huꞌapaeꞌmo, Hemenimo ma mopafi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai apaimuꞌyaleꞌmo Ala kava netiꞌe lekana paino ateꞌniya vekamo Kalaisi neꞌaꞌeꞌmo maigaꞌae. Agaemo yagaino apateno hano osuno yagaino apateme apateme ugiye, huꞌa huꞌnageꞌapaeꞌmo
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo Goti aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi siaꞌapileꞌmo fai maiꞌnaya vayatama vayaꞌmo asagau aiꞌa apagoꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Mono huꞌapaeꞌmo,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kaipamo leka neꞌapatana kavakamo afole yateꞌmo afole aisigekaeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmo agoti huka apatesana afinaꞌmo afole neꞌaiyaꞌmofeꞌmo malaga vayaꞌmogimo lusi kava huꞌa apaipamo leꞌa kateꞌnae. Kagaemo aliꞌyakamo neꞌaliya vayaꞌmogimo kagaetegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayanagi muki apaote vayakagi muki vayaꞌmogi kagaefeꞌmo koli nehaya vayanagi ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌnisaya vayanagi ala apaki vayanagi huka miyaꞌapimo apamisana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye. Ma mopafi vayaꞌmo aliꞌa hosu huꞌa neꞌapataya vayaꞌaina alika hosu huka apatesana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Goti aote mono noꞌamo kokuꞌnapiꞌmo haneꞌniya noꞌmo yakiꞌnigeꞌa ageꞌnayana ani mono nopiꞌmo kotalake gemo yafateꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya keꞌaepa gemo kesifiꞌmo haneꞌnigeꞌa ageꞌnae. Hafosa lamiꞌnigeno alino alave alave huteno hakalu hakalu huꞌnigeno imimaꞌmo aliꞌnigeno lusi ko mopa koꞌmo aiꞌniye.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.