Apocalipse 11
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Mago hopa kayokana agufa kayoꞌmo lekana paisuvafeꞌmo alino namitenoꞌaeꞌmo, He tikuka Goti aote mono noteꞌe ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuteꞌeꞌmo alika maleka agege agege huka lekana paitekaeꞌmo aote mono nopiꞌmo mono nehaya vayaꞌmo lekana paiyo.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Lekana paiganaꞌmonanafa hogote kegiꞌyamo malagamo haneꞌniya mopaleꞌmo kayotetiꞌmo lekana opaiyo. Ani mopamo malaga vayaꞌmo alino apamiꞌniyanageꞌa aote taonifiꞌmo foti tuꞌa kaileꞌmo umenitata huꞌa aliꞌa hosu huꞌa ategae.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nagaemo lole vekalaꞌmoganimo nava gemo hisaꞌafeꞌmo himamuꞌnimo aliꞌna anamiꞌnisugeꞌana nagaetegati gemo alini uꞌana vani tauseni tu hataleti sigisitiꞌa afinaꞌmo ani kavaꞌmo huꞌana foti tuꞌa kaileꞌmo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paigaꞌae. Ma mopafi vayaꞌmogimo hosu kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo hosu kukenamo laisi kukana agufa kukenamo aliꞌana vaigaꞌae, huno naha paiꞌniye.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ani lole vekalaꞌmoganimo lole alifi yosalakana huꞌana maiꞌneꞌana lole lamulaꞌmo neꞌmalaya hiꞌyalamutalakana huꞌana maiꞌnaꞌae. Ma mopafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya Goti aulagaleꞌmo he tiꞌana maiꞌnaꞌae.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Mago vayaꞌmogimo kame huꞌa anategefeꞌmo nehisagenoꞌaeꞌmo anavayafatiꞌmo atamoꞌmo leno apasaga ligiye. Ani kava huꞌa kame huꞌa anategefeꞌmo nehisaya vayaꞌeꞌmo faligae.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ani lole vekalaꞌmoganimo Goti geꞌamo aeꞌana hakalo huꞌana hapa nepaiꞌa afinaꞌmo himamuꞌaniletiꞌmo kokuꞌnaꞌmo atafauꞌana atesaꞌageno koꞌmo oꞌaigiye. Anakaemo aniteꞌmo yagaiꞌneꞌana kolakana aniꞌmo aliꞌana hamaleꞌana ategaꞌae. Hanauꞌnisigeꞌanaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmo muki alu kayo alu kayotetiꞌmo afaꞌa apamagite apamagite huꞌana apamagigaꞌae.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Gotiꞌa anamiꞌniya gemo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paiꞌana hano nehisaꞌagenoꞌaeꞌmo afela afumo ive kelifatiꞌmo hainesiya afumoꞌmo kame huno aeno anakaseno kamiti hanaegaiye.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Anakufaꞌamo alopa taonimo auneꞌamo agiꞌamo Sotomi kotegamo haneꞌnifi Isipi kotegamo haneꞌnifi huno haneꞌniya taonifiꞌmo Ala kava neꞌanimo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya taonimo kateꞌmo hanegaiye.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Faliꞌnisaꞌageꞌapaeꞌmo muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki nofi vayanagi alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmogimogi huꞌa loleꞌe magoꞌe afinaꞌe mago atupa afinaꞌeꞌmo anakufaꞌaleꞌmo aulu haeꞌa anaketeꞌapaeꞌmo kitapa oꞌanateyo, huꞌa hugae.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Muki ma mopafi vayaꞌmo lole vekalaꞌmoganimo apakafu ki yaꞌmo aliꞌana apamiꞌnaꞌa vekalaꞌmo faliꞌnaꞌaꞌmofeꞌmo amuse huꞌa anateteꞌapaeꞌmo apamogaga aiteꞌa mago yaꞌmo fiku hapa maeꞌa apamiꞌnageꞌapaeꞌmo aliꞌa apamiꞌnae.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Loleꞌe magoꞌe afinanagi mago atupa afinanagi huno utegeno Gotiꞌa fu huteno halate afaꞌa maisaꞌa yaꞌmo alino anamiꞌnigeꞌana he tiꞌana afaꞌa maiꞌnaꞌageꞌa anaketeꞌapaeꞌmo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌniye.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge hunoꞌaeꞌmo, manileꞌmo haiteꞌao, huno huꞌnigeꞌana afiteꞌanaeꞌmo haiꞌana hiyapiꞌmo faleteꞌana kokuꞌnapiꞌmo haiꞌnaꞌageꞌapaeꞌmo kame vayaꞌanimogimo anakeꞌnae.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Anakeꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigenoꞌaeꞌmo naya loleꞌa taonifatiꞌmo magoke taonimo magokayaga atupalega asagauno aiꞌnigeꞌapaeꞌmo seveni tauseniꞌa vayaꞌmo faliꞌnae. Faliꞌnageꞌapaeꞌmo afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌnigeꞌa kokuꞌnapi Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Napa tu aiye aiye kavaꞌmo hano hutegeno napa tali aiye aiye kavaꞌmo malage huno afole aigiye.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Napa seveni enisole vekamoꞌa pikuli huꞌnigeꞌapaeꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge huꞌapaeꞌmo, Hemenimo ma mopafi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai apaimuꞌyaleꞌmo Ala kava netiꞌe lekana paino ateꞌniya vekamo Kalaisi neꞌaꞌeꞌmo maigaꞌae. Agaemo yagaino apateno hano osuno yagaino apateme apateme ugiye, huꞌa huꞌnageꞌapaeꞌmo
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo Goti aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi siaꞌapileꞌmo fai maiꞌnaya vayatama vayaꞌmo asagau aiꞌa apagoꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Mono huꞌapaeꞌmo,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Kaipamo leka neꞌapatana kavakamo afole yateꞌmo afole aisigekaeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmo agoti huka apatesana afinaꞌmo afole neꞌaiyaꞌmofeꞌmo malaga vayaꞌmogimo lusi kava huꞌa apaipamo leꞌa kateꞌnae. Kagaemo aliꞌyakamo neꞌaliya vayaꞌmogimo kagaetegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayanagi muki apaote vayakagi muki vayaꞌmogi kagaefeꞌmo koli nehaya vayanagi ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌnisaya vayanagi ala apaki vayanagi huka miyaꞌapimo apamisana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye. Ma mopafi vayaꞌmo aliꞌa hosu huꞌa neꞌapataya vayaꞌaina alika hosu huka apatesana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Goti aote mono noꞌamo kokuꞌnapiꞌmo haneꞌniya noꞌmo yakiꞌnigeꞌa ageꞌnayana ani mono nopiꞌmo kotalake gemo yafateꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya keꞌaepa gemo kesifiꞌmo haneꞌnigeꞌa ageꞌnae. Hafosa lamiꞌnigeno alino alave alave huteno hakalu hakalu huꞌnigeno imimaꞌmo aliꞌnigeno lusi ko mopa koꞌmo aiꞌniye.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.