Apocalipse 11
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB
1 Mago hopa kayokana agufa kayoꞌmo lekana paisuvafeꞌmo alino namitenoꞌaeꞌmo, He tikuka Goti aote mono noteꞌe ofalinimo neꞌmalaya hiꞌyalamuteꞌeꞌmo alika maleka agege agege huka lekana paitekaeꞌmo aote mono nopiꞌmo mono nehaya vayaꞌmo lekana paiyo.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Lekana paiganaꞌmonanafa hogote kegiꞌyamo malagamo haneꞌniya mopaleꞌmo kayotetiꞌmo lekana opaiyo. Ani mopamo malaga vayaꞌmo alino apamiꞌniyanageꞌa aote taonifiꞌmo foti tuꞌa kaileꞌmo umenitata huꞌa aliꞌa hosu huꞌa ategae.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nagaemo lole vekalaꞌmoganimo nava gemo hisaꞌafeꞌmo himamuꞌnimo aliꞌna anamiꞌnisugeꞌana nagaetegati gemo alini uꞌana vani tauseni tu hataleti sigisitiꞌa afinaꞌmo ani kavaꞌmo huꞌana foti tuꞌa kaileꞌmo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paigaꞌae. Ma mopafi vayaꞌmogimo hosu kavaꞌmo nehayaꞌmofeꞌmo hosu kukenamo laisi kukana agufa kukenamo aliꞌana vaigaꞌae, huno naha paiꞌniye.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ani lole vekalaꞌmoganimo lole alifi yosalakana huꞌana maiꞌneꞌana lole lamulaꞌmo neꞌmalaya hiꞌyalamutalakana huꞌana maiꞌnaꞌae. Ma mopafiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌaiteꞌmo yagaino neꞌapateya Goti aulagaleꞌmo he tiꞌana maiꞌnaꞌae.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Mago vayaꞌmogimo kame huꞌa anategefeꞌmo nehisagenoꞌaeꞌmo anavayafatiꞌmo atamoꞌmo leno apasaga ligiye. Ani kava huꞌa kame huꞌa anategefeꞌmo nehisaya vayaꞌeꞌmo faligae.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ani lole vekalaꞌmoganimo Goti geꞌamo aeꞌana hakalo huꞌana hapa nepaiꞌa afinaꞌmo himamuꞌaniletiꞌmo kokuꞌnaꞌmo atafauꞌana atesaꞌageno koꞌmo oꞌaigiye. Anakaemo aniteꞌmo yagaiꞌneꞌana kolakana aniꞌmo aliꞌana hamaleꞌana ategaꞌae. Hanauꞌnisigeꞌanaeꞌmo ma mopafi vayaꞌmo muki alu kayo alu kayotetiꞌmo afaꞌa apamagite apamagite huꞌana apamagigaꞌae.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Gotiꞌa anamiꞌniya gemo aeꞌana hakalo huꞌana hapa paiꞌana hano nehisaꞌagenoꞌaeꞌmo afela afumo ive kelifatiꞌmo hainesiya afumoꞌmo kame huno aeno anakaseno kamiti hanaegaiye.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Anakufaꞌamo alopa taonimo auneꞌamo agiꞌamo Sotomi kotegamo haneꞌnifi Isipi kotegamo haneꞌnifi huno haneꞌniya taonifiꞌmo Ala kava neꞌanimo malipu yosaleꞌmo nili aiꞌnaya taonimo kateꞌmo hanegaiye.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Faliꞌnisaꞌageꞌapaeꞌmo muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayanagi muki nofi vayanagi alu apake alu apakemo neꞌaiya vayanagi alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌmogimogi huꞌa loleꞌe magoꞌe afinaꞌe mago atupa afinaꞌeꞌmo anakufaꞌaleꞌmo aulu haeꞌa anaketeꞌapaeꞌmo kitapa oꞌanateyo, huꞌa hugae.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Muki ma mopafi vayaꞌmo lole vekalaꞌmoganimo apakafu ki yaꞌmo aliꞌana apamiꞌnaꞌa vekalaꞌmo faliꞌnaꞌaꞌmofeꞌmo amuse huꞌa anateteꞌapaeꞌmo apamogaga aiteꞌa mago yaꞌmo fiku hapa maeꞌa apamiꞌnageꞌapaeꞌmo aliꞌa apamiꞌnae.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Loleꞌe magoꞌe afinanagi mago atupa afinanagi huno utegeno Gotiꞌa fu huteno halate afaꞌa maisaꞌa yaꞌmo alino anamiꞌnigeꞌana he tiꞌana afaꞌa maiꞌnaꞌageꞌa anaketeꞌapaeꞌmo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌniye.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge hunoꞌaeꞌmo, manileꞌmo haiteꞌao, huno huꞌnigeꞌana afiteꞌanaeꞌmo haiꞌana hiyapiꞌmo faleteꞌana kokuꞌnapiꞌmo haiꞌnaꞌageꞌapaeꞌmo kame vayaꞌanimogimo anakeꞌnae.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Anakeꞌnagenoꞌaeꞌmo lusi imimaꞌmo aliꞌnigenoꞌaeꞌmo naya loleꞌa taonifatiꞌmo magoke taonimo magokayaga atupalega asagauno aiꞌnigeꞌapaeꞌmo seveni tauseniꞌa vayaꞌmo faliꞌnae. Faliꞌnageꞌapaeꞌmo afaꞌa maiꞌnaya vayaꞌmogimo lusi kava huno apamoꞌya aiꞌnigeꞌa kokuꞌnapi Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ateꞌnae.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Napa tu aiye aiye kavaꞌmo hano hutegeno napa tali aiye aiye kavaꞌmo malage huno afole aigiye.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Napa seveni enisole vekamoꞌa pikuli huꞌnigeꞌapaeꞌmo kokuꞌnapatiꞌmo alopa gefatiꞌmo ge huꞌapaeꞌmo, Hemenimo ma mopafi vayaꞌaiteꞌmo yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai apaimuꞌyaleꞌmo Ala kava netiꞌe lekana paino ateꞌniya vekamo Kalaisi neꞌaꞌeꞌmo maigaꞌae. Agaemo yagaino apateno hano osuno yagaino apateme apateme ugiye, huꞌa huꞌnageꞌapaeꞌmo
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 tueti foꞌa vayatama vayaꞌmo Goti aulagaleꞌmo maiꞌneꞌa yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌmogi siaꞌapileꞌmo fai maiꞌnaya vayatama vayaꞌmo asagau aiꞌa apagoꞌya faiꞌneꞌapaeꞌmo apaugosalegatiꞌmo mopaleꞌmo aiꞌa ati kaeꞌneꞌa Gotifeꞌmo mono huꞌnae.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Mono huꞌapaeꞌmo,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Kaipamo leka neꞌapatana kavakamo afole yateꞌmo afole aisigekaeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmo agoti huka apatesana afinaꞌmo afole neꞌaiyaꞌmofeꞌmo malaga vayaꞌmogimo lusi kava huꞌa apaipamo leꞌa kateꞌnae. Kagaemo aliꞌyakamo neꞌaliya vayaꞌmogimo kagaetegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayanagi muki apaote vayakagi muki vayaꞌmogi kagaefeꞌmo koli nehaya vayanagi ala apakiꞌapimo oꞌaliꞌnisaya vayanagi ala apaki vayanagi huka miyaꞌapimo apamisana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye. Ma mopafi vayaꞌmo aliꞌa hosu huꞌa neꞌapataya vayaꞌaina alika hosu huka apatesana afinaꞌmo ago afole aiꞌniye,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Goti aote mono noꞌamo kokuꞌnapiꞌmo haneꞌniya noꞌmo yakiꞌnigeꞌa ageꞌnayana ani mono nopiꞌmo kotalake gemo yafateꞌmo avoꞌmo kae maleꞌniya keꞌaepa gemo kesifiꞌmo haneꞌnigeꞌa ageꞌnae. Hafosa lamiꞌnigeno alino alave alave huteno hakalu hakalu huꞌnigeno imimaꞌmo aliꞌnigeno lusi ko mopa koꞌmo aiꞌniye.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.