Apocalipse 10

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hutegeꞌna agovana lokiya enisole vekamo kokuꞌnapatiꞌmo eminegeꞌna ageꞌnove. Hiya kukenamoꞌa yatala kukenamo vailiꞌnigeno fugiꞌnaꞌmoꞌa agenopaleꞌmo kino ku aino ateꞌniye. Augosafatiꞌmo yegegana huno leꞌnigeno aiyalaꞌmoꞌa ata neleya posigana huno haneꞌniye.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Agaemo mago aise mukutomo alino kafage ki maleꞌniya mukutomo ayapiꞌmo aliꞌnigeno aino ata leno haneꞌniye. Lamaga aiyamo solovala aniteꞌmo aeteno hoga aiyamo mopaleꞌmo aeꞌnenoꞌaeꞌmo
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 alopa gefatiꞌmo laiyonimoꞌa kaekae hugekana agufa gemo huno ge huꞌniye. Ge huꞌnigenoꞌaeꞌmo seveniꞌa afinaꞌmo hakalu hakalu hugekana huno age aiꞌniya vekamoꞌa lusi kava huno age aiꞌniye.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Age aiꞌnigeꞌna aepa faiꞌna avoꞌmo kaegefeꞌmo nehugenoꞌaeꞌmo mago vekamoꞌa kokuꞌnapatiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, seveniꞌa afinaꞌmo hakalu hakalu hugekana huno age aiꞌniya vekamoꞌa huꞌniya gemo avoꞌmo okaeka afika fala ki malo, huno naha paiꞌniye.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Naha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo enisole vekamo solovala aniteꞌe mopaleꞌeꞌmo he tino maiꞌnigeꞌna ageꞌnova enisole vekamoꞌa lamaga ayaꞌmo kokuꞌnategamo alino asagauliꞌneno
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 apagoꞌyamo ataleꞌa ge nehaya kavakana huno Goti agiꞌaletiꞌmo ge huꞌniye. Agaemo maige maige huno maiꞌneno kokuꞌnaꞌe muki kokuꞌnateꞌmo haneꞌniya yaꞌenagi ma mopaꞌe muki ma mopafiꞌmo haneꞌniya yaꞌenagi solovala aniꞌe muki solovala anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌeꞌmogi huno alo huꞌniya vekamo agiꞌaletiꞌmo lokiya gemo hunoꞌaeꞌmo, afinaꞌapimo ago hano hugiye, huno huꞌniye.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Afinaꞌamo afaꞌa ohaneꞌniyaꞌmonanafa napa seveni enisole vekamoꞌa pikulimo nehisigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa ani kavaꞌmo huguve, huno huteno alino fala ki maleꞌniya kavaꞌmo afole aigiye. Aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌmogi agaetegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌniya kavaꞌmo afole aigiye.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Kokuꞌnapatiꞌmo naha paiꞌniya vekamoꞌa halate magoꞌe huno naha painoꞌaeꞌmo, uka alino kafage ki maleꞌniya mukumo solovala aniteꞌe mopaleꞌeꞌmo he tino maiꞌniya enisole vekamo ayapatiꞌmo aliꞌniya mukumo aliyo, huno naha paiꞌniye.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Inagi uꞌna, ani aise mukutomo alino kafage ki maleꞌniya mukutoeꞌmo namiyo, huꞌna huꞌnogenoꞌaeꞌmo, alika no. Kavayafiꞌmo kevekevemo anugana huno haga kahaugiyaꞌmonanafa neka nakaisanategageꞌmo kaipafilagamo atu kahaegaiye, huno naha paiꞌniye.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Nagaemo ayapatiꞌmo ani aise mukutomo alino kafage ki maleꞌniya mukutomo aliꞌna neꞌnogeno navayafilagamo kevekeve anugana huno haga nahauꞌniyaꞌmonanafa neꞌna nakaiꞌnogenoꞌaeꞌmo naipafilagamo atu nahaeꞌniye.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Naha painoꞌaeꞌmo, Halate Goti geꞌamo muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayaꞌaitegagi muki alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌaitegagi alu apake alu apakemo neꞌaiya vayaꞌaitegagi yagaiꞌa neꞌapataya ala kini vayaꞌaitegamogi huka afole aisiya kavafeꞌmo ava gemo aeka hakalo huka hapa paiyo, huno naha paiꞌniye.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.