Apocalipse 10
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Hutegeꞌna agovana lokiya enisole vekamo kokuꞌnapatiꞌmo eminegeꞌna ageꞌnove. Hiya kukenamoꞌa yatala kukenamo vailiꞌnigeno fugiꞌnaꞌmoꞌa agenopaleꞌmo kino ku aino ateꞌniye. Augosafatiꞌmo yegegana huno leꞌnigeno aiyalaꞌmoꞌa ata neleya posigana huno haneꞌniye.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Agaemo mago aise mukutomo alino kafage ki maleꞌniya mukutomo ayapiꞌmo aliꞌnigeno aino ata leno haneꞌniye. Lamaga aiyamo solovala aniteꞌmo aeteno hoga aiyamo mopaleꞌmo aeꞌnenoꞌaeꞌmo
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 alopa gefatiꞌmo laiyonimoꞌa kaekae hugekana agufa gemo huno ge huꞌniye. Ge huꞌnigenoꞌaeꞌmo seveniꞌa afinaꞌmo hakalu hakalu hugekana huno age aiꞌniya vekamoꞌa lusi kava huno age aiꞌniye.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Age aiꞌnigeꞌna aepa faiꞌna avoꞌmo kaegefeꞌmo nehugenoꞌaeꞌmo mago vekamoꞌa kokuꞌnapatiꞌmo hunoꞌaeꞌmo, seveniꞌa afinaꞌmo hakalu hakalu hugekana huno age aiꞌniya vekamoꞌa huꞌniya gemo avoꞌmo okaeka afika fala ki malo, huno naha paiꞌniye.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Naha paiꞌnigenoꞌaeꞌmo enisole vekamo solovala aniteꞌe mopaleꞌeꞌmo he tino maiꞌnigeꞌna ageꞌnova enisole vekamoꞌa lamaga ayaꞌmo kokuꞌnategamo alino asagauliꞌneno
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 apagoꞌyamo ataleꞌa ge nehaya kavakana huno Goti agiꞌaletiꞌmo ge huꞌniye. Agaemo maige maige huno maiꞌneno kokuꞌnaꞌe muki kokuꞌnateꞌmo haneꞌniya yaꞌenagi ma mopaꞌe muki ma mopafiꞌmo haneꞌniya yaꞌenagi solovala aniꞌe muki solovala anipiꞌmo maiꞌnaya yaꞌeꞌmogi huno alo huꞌniya vekamo agiꞌaletiꞌmo lokiya gemo hunoꞌaeꞌmo, afinaꞌapimo ago hano hugiye, huno huꞌniye.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Afinaꞌamo afaꞌa ohaneꞌniyaꞌmonanafa napa seveni enisole vekamoꞌa pikulimo nehisigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa ani kavaꞌmo huguve, huno huteno alino fala ki maleꞌniya kavaꞌmo afole aigiye. Aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌmogi agaetegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌaifeꞌmo hapa paiꞌniya kavaꞌmo afole aigiye.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Kokuꞌnapatiꞌmo naha paiꞌniya vekamoꞌa halate magoꞌe huno naha painoꞌaeꞌmo, uka alino kafage ki maleꞌniya mukumo solovala aniteꞌe mopaleꞌeꞌmo he tino maiꞌniya enisole vekamo ayapatiꞌmo aliꞌniya mukumo aliyo, huno naha paiꞌniye.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Inagi uꞌna, ani aise mukutomo alino kafage ki maleꞌniya mukutoeꞌmo namiyo, huꞌna huꞌnogenoꞌaeꞌmo, alika no. Kavayafiꞌmo kevekevemo anugana huno haga kahaugiyaꞌmonanafa neka nakaisanategageꞌmo kaipafilagamo atu kahaegaiye, huno naha paiꞌniye.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Nagaemo ayapatiꞌmo ani aise mukutomo alino kafage ki maleꞌniya mukutomo aliꞌna neꞌnogeno navayafilagamo kevekeve anugana huno haga nahauꞌniyaꞌmonanafa neꞌna nakaiꞌnogenoꞌaeꞌmo naipafilagamo atu nahaeꞌniye.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Naha painoꞌaeꞌmo, Halate Goti geꞌamo muki alu apakufaꞌe alu apakufaꞌe vayaꞌaitegagi muki alu kotega alu kotegamo maiꞌnaya vayaꞌaitegagi alu apake alu apakemo neꞌaiya vayaꞌaitegagi yagaiꞌa neꞌapataya ala kini vayaꞌaitegamogi huka afole aisiya kavafeꞌmo ava gemo aeka hakalo huka hapa paiyo, huno naha paiꞌniye.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.