2 Pedro 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs VC
1 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, ago afiꞌnaya geeꞌmo halate alagepa lapakesafatiꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo aliꞌna he tiꞌna lapatesuvafeꞌmo hogote avoꞌmo kaeteꞌnaeꞌmo hemenimo halate henaga avoꞌmo nekaove.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Lapakaemo akeyaꞌvilaga apaote vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi huꞌnaya geꞌe Ala kava neꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamoꞌa apa vayaꞌamogitaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, ina kavaꞌmo hiyo, huta huꞌnona getiꞌeꞌmo halate magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Hogotetapa mani gemo alagepa hutapa afiyo. Mago vayaꞌmogi, ina agufa gemo haneꞌniye, huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa atesaya vayaꞌmo henagaꞌamo hano hugefe hisiya afinaꞌmo afole aiteꞌa apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo akame hugae.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Apakaemo, agaemo emiꞌnegauve, huno huꞌniyana hemenimo haiyate neꞌmaiye. Ma mopamo alo huꞌniya afinatetiꞌmo muki yaꞌamo afaꞌa haneme haneme eno haneꞌnigeꞌa afotimogi ageteꞌa falitageno hemeniꞌeꞌmo magoke agufa yakeꞌmo haneꞌniye, huꞌa hugae.
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 — ausente —
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 — ausente —
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Ina kavaꞌmo huno Gotiꞌa ma mopaꞌe kokuꞌnaꞌefeꞌmo, afaꞌa haneno, huno huꞌnigeno haneꞌniyanageno atamoꞌa leno asaga lisiyafeꞌmo afaꞌa haneꞌniye. Gotiꞌa yagaino ateꞌnigeno haneme haneme neꞌeyanageno Gotiꞌa agaefeꞌmo mono nosaya vayaꞌaina agoti huno apateteno alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Goti aulagaleꞌmo magoke afinaꞌmo vani tauseniꞌa kafugagana huno haneꞌneno vani tauseniꞌa kafugamoꞌmo magoke afinakana huno haneꞌniye. Ani kavatefeꞌmo lapake okanino.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Mago vayaꞌmogi, Ala kava nefeꞌmo huꞌapaeꞌmo, huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava maime maime neꞌviye, huꞌa nehayaꞌmonanafa huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava neꞌmaiye. Alino lagoꞌya lagauno latalesiyafeꞌmo ohauꞌniyaꞌmonanafa mukiꞌamogitamo laipamo alita afe lesunafekeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo lagava neꞌmaiye.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Kumaya vayaꞌmogimo kava noꞌyagaiya afinaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aisigenoꞌaeꞌmo lusi kava huno avamusa gemoꞌmo nehisigenoꞌaeꞌmo kokuꞌnaꞌmo alagi uno lageso hugiye. Muki ma mopaꞌe muki ma mopafiꞌmo haneꞌniya yaꞌeꞌmo atamoꞌmo leno asagalino hano hugiye.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Muki yaꞌamo alagi hano hugiyaꞌmofeꞌmo hemenimo lapakaemo haiya agufa vayaꞌmo maisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Lapaote kavaꞌmo nehutapa Gotifekeꞌmo mono hiyo.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Muki yaꞌamo ata lege kokuꞌnaꞌmo ata lege huno leno asagalino hano hugiyanagi Ala kava neꞌmo afinafeꞌmo agava maiꞌnetapa malage huno afole aisiyafeꞌmo alagepa kavaꞌmo hiyo.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Hano hugiyaꞌmonanafa Gotiꞌa aliꞌna afole aiꞌna ategauve, huno ago hu maleꞌniya gemo afole aisigenoꞌaeꞌmo fatago kavaꞌagekeꞌmo hanesiya saufa kokuꞌnaꞌe saufa mopaꞌeꞌmo afole aisiyafeꞌmo agava neꞌmaune.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, afole aigiyaꞌmofeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavatapimo ohanesigetapa vaiꞌmo oꞌalitapa agaeꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiꞌnisageno emineno lapakesiyafeꞌmo lapayamukiki hiyo.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Ala kava neꞌmoꞌa lagava maiꞌniyanageno mukiꞌamogita lagufamo alino katino lategaiye, huta lapakesamo afiyo. Lahauꞌniya konagatimo Poloꞌmo Gotiꞌa amiꞌniya yaꞌmo ageteno afiꞌniya geꞌaletiꞌmo ani kavatefeꞌmo lapakaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌniye.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Agaemo muki kaeꞌniya avoꞌamo ani kavafekeꞌmo kaeꞌniye. Mago avoꞌmo kae maleꞌniya gemo aepaꞌamo afisayafeꞌmo kana huꞌniye. Kana huꞌnigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa aliꞌa lokiya noꞌvaiya vayaꞌmogimo aliꞌa afe leꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya agufa kavakeꞌmo aliꞌa afole aiꞌa neꞌatae. Ani kava huꞌa muki gemo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌnaya geeꞌmo hosu ge huꞌa aliꞌa afe nelae.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, mani kavafeꞌmo ava gemo hogotetapa ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmo ehetapiye. Fiku yanagetapa keꞌaepa gemo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌai geꞌapimo afitetapa atafautapa alagi huꞌnayategatiꞌmo ataleta asagauta aigayanagi.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Ani kavaꞌmo osutapa Ala kava netimo lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapamiꞌniya kavafekeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesa afita fatago hutetapa Kalaisifeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afitetapa ageta aeto hutetapaeꞌmo kosita alopa vayaꞌmo maiyo. Ha le konali yaꞌamo hemenimo haneꞌniyanageno muki afinaꞌeꞌmo hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.