2 Pedro 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, ago afiꞌnaya geeꞌmo halate alagepa lapakesafatiꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo aliꞌna he tiꞌna lapatesuvafeꞌmo hogote avoꞌmo kaeteꞌnaeꞌmo hemenimo halate henaga avoꞌmo nekaove.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Lapakaemo akeyaꞌvilaga apaote vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi huꞌnaya geꞌe Ala kava neꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamoꞌa apa vayaꞌamogitaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, ina kavaꞌmo hiyo, huta huꞌnona getiꞌeꞌmo halate magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Hogotetapa mani gemo alagepa hutapa afiyo. Mago vayaꞌmogi, ina agufa gemo haneꞌniye, huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa atesaya vayaꞌmo henagaꞌamo hano hugefe hisiya afinaꞌmo afole aiteꞌa apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo akame hugae.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Apakaemo, agaemo emiꞌnegauve, huno huꞌniyana hemenimo haiyate neꞌmaiye. Ma mopamo alo huꞌniya afinatetiꞌmo muki yaꞌamo afaꞌa haneme haneme eno haneꞌnigeꞌa afotimogi ageteꞌa falitageno hemeniꞌeꞌmo magoke agufa yakeꞌmo haneꞌniye, huꞌa hugae.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 — ausente —
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 — ausente —
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ina kavaꞌmo huno Gotiꞌa ma mopaꞌe kokuꞌnaꞌefeꞌmo, afaꞌa haneno, huno huꞌnigeno haneꞌniyanageno atamoꞌa leno asaga lisiyafeꞌmo afaꞌa haneꞌniye. Gotiꞌa yagaino ateꞌnigeno haneme haneme neꞌeyanageno Gotiꞌa agaefeꞌmo mono nosaya vayaꞌaina agoti huno apateteno alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Goti aulagaleꞌmo magoke afinaꞌmo vani tauseniꞌa kafugagana huno haneꞌneno vani tauseniꞌa kafugamoꞌmo magoke afinakana huno haneꞌniye. Ani kavatefeꞌmo lapake okanino.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mago vayaꞌmogi, Ala kava nefeꞌmo huꞌapaeꞌmo, huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava maime maime neꞌviye, huꞌa nehayaꞌmonanafa huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava neꞌmaiye. Alino lagoꞌya lagauno latalesiyafeꞌmo ohauꞌniyaꞌmonanafa mukiꞌamogitamo laipamo alita afe lesunafekeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo lagava neꞌmaiye.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Kumaya vayaꞌmogimo kava noꞌyagaiya afinaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aisigenoꞌaeꞌmo lusi kava huno avamusa gemoꞌmo nehisigenoꞌaeꞌmo kokuꞌnaꞌmo alagi uno lageso hugiye. Muki ma mopaꞌe muki ma mopafiꞌmo haneꞌniya yaꞌeꞌmo atamoꞌmo leno asagalino hano hugiye.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Muki yaꞌamo alagi hano hugiyaꞌmofeꞌmo hemenimo lapakaemo haiya agufa vayaꞌmo maisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Lapaote kavaꞌmo nehutapa Gotifekeꞌmo mono hiyo.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Muki yaꞌamo ata lege kokuꞌnaꞌmo ata lege huno leno asagalino hano hugiyanagi Ala kava neꞌmo afinafeꞌmo agava maiꞌnetapa malage huno afole aisiyafeꞌmo alagepa kavaꞌmo hiyo.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Hano hugiyaꞌmonanafa Gotiꞌa aliꞌna afole aiꞌna ategauve, huno ago hu maleꞌniya gemo afole aisigenoꞌaeꞌmo fatago kavaꞌagekeꞌmo hanesiya saufa kokuꞌnaꞌe saufa mopaꞌeꞌmo afole aisiyafeꞌmo agava neꞌmaune.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, afole aigiyaꞌmofeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavatapimo ohanesigetapa vaiꞌmo oꞌalitapa agaeꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiꞌnisageno emineno lapakesiyafeꞌmo lapayamukiki hiyo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ala kava neꞌmoꞌa lagava maiꞌniyanageno mukiꞌamogita lagufamo alino katino lategaiye, huta lapakesamo afiyo. Lahauꞌniya konagatimo Poloꞌmo Gotiꞌa amiꞌniya yaꞌmo ageteno afiꞌniya geꞌaletiꞌmo ani kavatefeꞌmo lapakaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌniye.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Agaemo muki kaeꞌniya avoꞌamo ani kavafekeꞌmo kaeꞌniye. Mago avoꞌmo kae maleꞌniya gemo aepaꞌamo afisayafeꞌmo kana huꞌniye. Kana huꞌnigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa aliꞌa lokiya noꞌvaiya vayaꞌmogimo aliꞌa afe leꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya agufa kavakeꞌmo aliꞌa afole aiꞌa neꞌatae. Ani kava huꞌa muki gemo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌnaya geeꞌmo hosu ge huꞌa aliꞌa afe nelae.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, mani kavafeꞌmo ava gemo hogotetapa ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmo ehetapiye. Fiku yanagetapa keꞌaepa gemo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌai geꞌapimo afitetapa atafautapa alagi huꞌnayategatiꞌmo ataleta asagauta aigayanagi.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ani kavaꞌmo osutapa Ala kava netimo lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapamiꞌniya kavafekeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesa afita fatago hutetapa Kalaisifeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afitetapa ageta aeto hutetapaeꞌmo kosita alopa vayaꞌmo maiyo. Ha le konali yaꞌamo hemenimo haneꞌniyanageno muki afinaꞌeꞌmo hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.