2 Pedro 3

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, ago afiꞌnaya geeꞌmo halate alagepa lapakesafatiꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo aliꞌna he tiꞌna lapatesuvafeꞌmo hogote avoꞌmo kaeteꞌnaeꞌmo hemenimo halate henaga avoꞌmo nekaove.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Lapakaemo akeyaꞌvilaga apaote vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi huꞌnaya geꞌe Ala kava neꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamoꞌa apa vayaꞌamogitaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, ina kavaꞌmo hiyo, huta huꞌnona getiꞌeꞌmo halate magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Hogotetapa mani gemo alagepa hutapa afiyo. Mago vayaꞌmogi, ina agufa gemo haneꞌniye, huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa atesaya vayaꞌmo henagaꞌamo hano hugefe hisiya afinaꞌmo afole aiteꞌa apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo akame hugae.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Apakaemo, agaemo emiꞌnegauve, huno huꞌniyana hemenimo haiyate neꞌmaiye. Ma mopamo alo huꞌniya afinatetiꞌmo muki yaꞌamo afaꞌa haneme haneme eno haneꞌnigeꞌa afotimogi ageteꞌa falitageno hemeniꞌeꞌmo magoke agufa yakeꞌmo haneꞌniye, huꞌa hugae.
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 — ausente —
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Ina kavaꞌmo huno Gotiꞌa ma mopaꞌe kokuꞌnaꞌefeꞌmo, afaꞌa haneno, huno huꞌnigeno haneꞌniyanageno atamoꞌa leno asaga lisiyafeꞌmo afaꞌa haneꞌniye. Gotiꞌa yagaino ateꞌnigeno haneme haneme neꞌeyanageno Gotiꞌa agaefeꞌmo mono nosaya vayaꞌaina agoti huno apateteno alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Goti aulagaleꞌmo magoke afinaꞌmo vani tauseniꞌa kafugagana huno haneꞌneno vani tauseniꞌa kafugamoꞌmo magoke afinakana huno haneꞌniye. Ani kavatefeꞌmo lapake okanino.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mago vayaꞌmogi, Ala kava nefeꞌmo huꞌapaeꞌmo, huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava maime maime neꞌviye, huꞌa nehayaꞌmonanafa huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava neꞌmaiye. Alino lagoꞌya lagauno latalesiyafeꞌmo ohauꞌniyaꞌmonanafa mukiꞌamogitamo laipamo alita afe lesunafekeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo lagava neꞌmaiye.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Kumaya vayaꞌmogimo kava noꞌyagaiya afinaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aisigenoꞌaeꞌmo lusi kava huno avamusa gemoꞌmo nehisigenoꞌaeꞌmo kokuꞌnaꞌmo alagi uno lageso hugiye. Muki ma mopaꞌe muki ma mopafiꞌmo haneꞌniya yaꞌeꞌmo atamoꞌmo leno asagalino hano hugiye.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Muki yaꞌamo alagi hano hugiyaꞌmofeꞌmo hemenimo lapakaemo haiya agufa vayaꞌmo maisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Lapaote kavaꞌmo nehutapa Gotifekeꞌmo mono hiyo.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Muki yaꞌamo ata lege kokuꞌnaꞌmo ata lege huno leno asagalino hano hugiyanagi Ala kava neꞌmo afinafeꞌmo agava maiꞌnetapa malage huno afole aisiyafeꞌmo alagepa kavaꞌmo hiyo.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Hano hugiyaꞌmonanafa Gotiꞌa aliꞌna afole aiꞌna ategauve, huno ago hu maleꞌniya gemo afole aisigenoꞌaeꞌmo fatago kavaꞌagekeꞌmo hanesiya saufa kokuꞌnaꞌe saufa mopaꞌeꞌmo afole aisiyafeꞌmo agava neꞌmaune.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, afole aigiyaꞌmofeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavatapimo ohanesigetapa vaiꞌmo oꞌalitapa agaeꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiꞌnisageno emineno lapakesiyafeꞌmo lapayamukiki hiyo.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Ala kava neꞌmoꞌa lagava maiꞌniyanageno mukiꞌamogita lagufamo alino katino lategaiye, huta lapakesamo afiyo. Lahauꞌniya konagatimo Poloꞌmo Gotiꞌa amiꞌniya yaꞌmo ageteno afiꞌniya geꞌaletiꞌmo ani kavatefeꞌmo lapakaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌniye.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Agaemo muki kaeꞌniya avoꞌamo ani kavafekeꞌmo kaeꞌniye. Mago avoꞌmo kae maleꞌniya gemo aepaꞌamo afisayafeꞌmo kana huꞌniye. Kana huꞌnigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa aliꞌa lokiya noꞌvaiya vayaꞌmogimo aliꞌa afe leꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya agufa kavakeꞌmo aliꞌa afole aiꞌa neꞌatae. Ani kava huꞌa muki gemo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌnaya geeꞌmo hosu ge huꞌa aliꞌa afe nelae.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, mani kavafeꞌmo ava gemo hogotetapa ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmo ehetapiye. Fiku yanagetapa keꞌaepa gemo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌai geꞌapimo afitetapa atafautapa alagi huꞌnayategatiꞌmo ataleta asagauta aigayanagi.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ani kavaꞌmo osutapa Ala kava netimo lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapamiꞌniya kavafekeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesa afita fatago hutetapa Kalaisifeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afitetapa ageta aeto hutetapaeꞌmo kosita alopa vayaꞌmo maiyo. Ha le konali yaꞌamo hemenimo haneꞌniyanageno muki afinaꞌeꞌmo hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.