2 Pedro 3
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NAA
1 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, ago afiꞌnaya geeꞌmo halate alagepa lapakesafatiꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo aliꞌna he tiꞌna lapatesuvafeꞌmo hogote avoꞌmo kaeteꞌnaeꞌmo hemenimo halate henaga avoꞌmo nekaove.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Lapakaemo akeyaꞌvilaga apaote vayaꞌmogi Gotitegati gemo alini eꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi huꞌnaya geꞌe Ala kava neꞌmo lagufamo alino katino nelateya vekamoꞌa apa vayaꞌamogitaꞌeꞌmo hutaeꞌmo, ina kavaꞌmo hiyo, huta huꞌnona getiꞌeꞌmo halate magoꞌe hutapa lapakesamo afisayafeꞌmo mani avoꞌmo nekaove.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Hogotetapa mani gemo alagepa hutapa afiyo. Mago vayaꞌmogi, ina agufa gemo haneꞌniye, huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa atesaya vayaꞌmo henagaꞌamo hano hugefe hisiya afinaꞌmo afole aiteꞌa apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo akame hugae.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Apakaemo, agaemo emiꞌnegauve, huno huꞌniyana hemenimo haiyate neꞌmaiye. Ma mopamo alo huꞌniya afinatetiꞌmo muki yaꞌamo afaꞌa haneme haneme eno haneꞌnigeꞌa afotimogi ageteꞌa falitageno hemeniꞌeꞌmo magoke agufa yakeꞌmo haneꞌniye, huꞌa hugae.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 — ausente —
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ina kavaꞌmo huno Gotiꞌa ma mopaꞌe kokuꞌnaꞌefeꞌmo, afaꞌa haneno, huno huꞌnigeno haneꞌniyanageno atamoꞌa leno asaga lisiyafeꞌmo afaꞌa haneꞌniye. Gotiꞌa yagaino ateꞌnigeno haneme haneme neꞌeyanageno Gotiꞌa agaefeꞌmo mono nosaya vayaꞌaina agoti huno apateteno alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Goti aulagaleꞌmo magoke afinaꞌmo vani tauseniꞌa kafugagana huno haneꞌneno vani tauseniꞌa kafugamoꞌmo magoke afinakana huno haneꞌniye. Ani kavatefeꞌmo lapake okanino.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Mago vayaꞌmogi, Ala kava nefeꞌmo huꞌapaeꞌmo, huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava maime maime neꞌviye, huꞌa nehayaꞌmonanafa huguve, huno huꞌniya kavaꞌmo hisiyafeꞌmo lagava neꞌmaiye. Alino lagoꞌya lagauno latalesiyafeꞌmo ohauꞌniyaꞌmonanafa mukiꞌamogitamo laipamo alita afe lesunafekeꞌmo hauꞌnigenoꞌaeꞌmo lagava neꞌmaiye.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Kumaya vayaꞌmogimo kava noꞌyagaiya afinaꞌmo neꞌaya kava huno Ala kava neꞌmo afinaꞌamo afole aisigenoꞌaeꞌmo lusi kava huno avamusa gemoꞌmo nehisigenoꞌaeꞌmo kokuꞌnaꞌmo alagi uno lageso hugiye. Muki ma mopaꞌe muki ma mopafiꞌmo haneꞌniya yaꞌeꞌmo atamoꞌmo leno asagalino hano hugiye.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Muki yaꞌamo alagi hano hugiyaꞌmofeꞌmo hemenimo lapakaemo haiya agufa vayaꞌmo maisaya kavaꞌmo haneꞌniye. Lapaote kavaꞌmo nehutapa Gotifekeꞌmo mono hiyo.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Muki yaꞌamo ata lege kokuꞌnaꞌmo ata lege huno leno asagalino hano hugiyanagi Ala kava neꞌmo afinafeꞌmo agava maiꞌnetapa malage huno afole aisiyafeꞌmo alagepa kavaꞌmo hiyo.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Hano hugiyaꞌmonanafa Gotiꞌa aliꞌna afole aiꞌna ategauve, huno ago hu maleꞌniya gemo afole aisigenoꞌaeꞌmo fatago kavaꞌagekeꞌmo hanesiya saufa kokuꞌnaꞌe saufa mopaꞌeꞌmo afole aisiyafeꞌmo agava neꞌmaune.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, afole aigiyaꞌmofeꞌmo agava maiꞌnetapaeꞌmo hosu kavatapimo ohanesigetapa vaiꞌmo oꞌalitapa agaeꞌeꞌmo alagepa hutapa magokepi lokaeta maiꞌnisageno emineno lapakesiyafeꞌmo lapayamukiki hiyo.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Ala kava neꞌmoꞌa lagava maiꞌniyanageno mukiꞌamogita lagufamo alino katino lategaiye, huta lapakesamo afiyo. Lahauꞌniya konagatimo Poloꞌmo Gotiꞌa amiꞌniya yaꞌmo ageteno afiꞌniya geꞌaletiꞌmo ani kavatefeꞌmo lapakaefeꞌmo avoꞌmo kaeꞌniye.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Agaemo muki kaeꞌniya avoꞌamo ani kavafekeꞌmo kaeꞌniye. Mago avoꞌmo kae maleꞌniya gemo aepaꞌamo afisayafeꞌmo kana huꞌniye. Kana huꞌnigeꞌa alagepa huꞌa afiteꞌa aliꞌa lokiya noꞌvaiya vayaꞌmogimo aliꞌa afe leꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalesiya agufa kavakeꞌmo aliꞌa afole aiꞌa neꞌatae. Ani kava huꞌa muki gemo Goti mukufiꞌmo avoꞌmo kae maleꞌnaya geeꞌmo hosu ge huꞌa aliꞌa afe nelae.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, mani kavafeꞌmo ava gemo hogotetapa ago afiꞌnayaꞌmofeꞌmo ehetapiye. Fiku yanagetapa keꞌaepa gemo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌai geꞌapimo afitetapa atafautapa alagi huꞌnayategatiꞌmo ataleta asagauta aigayanagi.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ani kavaꞌmo osutapa Ala kava netimo lagufamo alino katino nelateya vekatimo Yesu Kalaisiꞌa fiku lapa maeno lapamiꞌniya kavafekeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesa afita fatago hutetapa Kalaisifeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesamo afitetapa ageta aeto hutetapaeꞌmo kosita alopa vayaꞌmo maiyo. Ha le konali yaꞌamo hemenimo haneꞌniyanageno muki afinaꞌeꞌmo hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.