2 Pedro 2

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Huꞌnayaꞌmonanafa akeyaꞌvilagamo mago aigofe apaune gemo aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmo Isaleli nofi vayaꞌeꞌmo magokepiꞌmo lokaeꞌa maiꞌnae. Maiꞌnaya kava huꞌa aigofe tisa vayaꞌmo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa maiꞌneꞌapaeꞌmo aigofe gemoꞌa alino hosu huno lapatesiya agufa gemo kesi katetiꞌmo alini eꞌa aeꞌa hakalo hugae. Apakaemo Ala kava neꞌmo miya faino apateꞌniya vekamo atalesagenoꞌaeꞌmo malage huno alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Asole vayaꞌmo alino hosu huno apatesiya gemo akame hugayaꞌmofeꞌmo mago vayaꞌmogimo alagepa kaꞌmo alino apave neliya lama gelefeꞌmo huꞌa faipa huꞌa ategae.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Apakaemo hapaꞌye nehigeꞌapaeꞌmo aigofe geꞌapiletiꞌmo lapakaetegatiꞌmo muki kagemi yatapiꞌe monitapiꞌeꞌmo alisayafeꞌmo hugae. Muki afinaꞌmo agoti huno apatesiya vekamo fiku noꞌmaifa alo hunoꞌageꞌmo neꞌmaiye. Alino apagoꞌya lagauno apatalesiya vekamo muki afinaꞌmo au nokale.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Enisole vayaꞌmogimo hosu kavaꞌmo huꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa apakeno oꞌapataleꞌnifa seli nofitetiꞌmo kino apateteno ata kumapiꞌmo alino yaga auno apataleꞌnigeꞌa agoti huno apatesiya afinafeꞌmo hani kopiꞌmo maiꞌneꞌa agava neꞌmaiye.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Ani kava huno ema akeyaꞌvilaga vayaꞌmogi Gotifeꞌmo mono osuꞌnaya vayaꞌaina Gotiꞌa apakeno oꞌapataleꞌnifa aniꞌmo ho, huno huꞌnigeno aniꞌmo heteno muki vayaꞌamo ago aeno apati kaeꞌniyaꞌmonanafa Noaꞌa fatago kavafeꞌmo aeno hakalo huno hapa paiꞌniya vekaꞌe seveniꞌa vayaꞌeꞌmo anipatiꞌmo apakufamo alino katino apateꞌniye.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Sotomi taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌe Gomola taonifiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌeꞌmo agoti huno apateteno lole alopa taonilaꞌmo ataletiꞌmo muki yaꞌe vayaꞌeꞌmo alagi kaeno asaga lino hano huno ataleꞌniye. Ani agufa aune kavaꞌmo huno Gotifeꞌmo mono nosaya vayaꞌaitegamo afole aigiye.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Lotiꞌa fatago vekamo maiꞌneno muki keꞌaepa gemo ago amagiꞌa ataleteꞌa kumai kavaꞌmo huꞌnageno apaketenoꞌaeꞌmo aipamoꞌmo lusi kava huno kana huꞌniye.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ani alagepa vekamoꞌa apakaeꞌeꞌmo magokepiꞌmo lokaeno maiꞌnenoꞌaeꞌmo muki afinaꞌae afinaꞌaeꞌmo hosu geꞌapimo afige hosu kavaꞌapimo agege nehunoꞌaeꞌmo aipamoꞌmo lusi kava huno kana huꞌnigeno fatago aipafatiꞌmo agafu kiꞌnigeno maiꞌniye.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Inagi Ala kava neꞌmoꞌa agaefeꞌmo mono nehaya vayaꞌai apakufamo alino katino apatetenoꞌaeꞌmo hosu kavaꞌmo huꞌnaya vayaꞌmo kayoꞌmo apamiteno agoti huno apatesiya afinaꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo ago afiꞌniye.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Ani kava huno apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo akame huteꞌa kumai kavaꞌmo huge muki yagaiꞌa neꞌapataya vayaꞌai geꞌapimo oꞌafige huꞌa maiꞌnaya vayaꞌaina magoꞌe huno lusi hanageke yaꞌmo apamigiye. Ani agufa aigofe tisa vayaꞌmogi koli osuꞌa lusi himuꞌnamu kavaꞌmo huteꞌa ala apaki vayaꞌaifeꞌmo apakesamo oꞌafiꞌa huꞌa faipa huꞌa neꞌapatae.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Neꞌapatayaꞌmonanafa enisole vayaꞌai lokiya himamuꞌapimo aeno apakaseꞌniyaꞌmonanafa Ala kava neꞌmo aulagaleꞌmo ala apaki vayaꞌaifeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa noꞌapatae.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Gotiꞌa afela afumo vayaꞌmogi apatafauꞌa apamagisayafeꞌmo alo huno apateꞌniya afugana huꞌa maiꞌnae. Apakaemo oꞌageꞌnaya kavafeꞌmo, hosu kavaꞌmo haneꞌniye, huꞌa nehae. Huꞌa huteꞌa huꞌa faipa huꞌa neꞌatayanageno Gotiꞌa alino apagoꞌya lagauno apatalegaiye.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Hosu kavaꞌapimo anonaꞌapilefeꞌmo alino apagoꞌya lagaugiye. Apakaemo felugamo ha leꞌnigeꞌapaeꞌmo apakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo huꞌa lusi neꞌyaꞌmo nege aniꞌmo nege hosu kavaꞌmo huge huteꞌa apamogaga neꞌaiye. Lapakaeꞌeꞌmo neꞌyaꞌmo neꞌneꞌapaeꞌmo kukenaꞌapileꞌmo oꞌaniꞌya faiꞌnigeno alagena yaꞌmo nehaneya agufa yakana huꞌa maiꞌneꞌa aigofe geꞌapiletiꞌmo humi lapateteꞌapaeꞌmo apamogaga neꞌaiye.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Kumai kavaꞌmoꞌa apaulagafiꞌmo havai teꞌniyanageꞌa hosu kavaꞌmo alagi oꞌatalegae. Apakaemo lokiya vaiꞌa noꞌmaiya vayaꞌmo apayate neꞌaliye. Hapaꞌye hisiya kavaꞌmo alagi ago ageteꞌa afiꞌnae. Gotiꞌa hunoꞌaeꞌmo, hosu vayaꞌmo maiꞌnayanageꞌa alagi lageso hugae, huno huꞌniye.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Meo mafaꞌnemo Melamiꞌa monieꞌmo haꞌye huꞌnigeno hosu kavaꞌmo huꞌniya kava huꞌa alagepa kaꞌmo ago ataleꞌa atagu faeꞌa u eꞌa huꞌa maiꞌnae.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Hosimogi apake noꞌaiya afumo maiꞌnayaꞌmonanafa mago hosimoꞌa vayaꞌmogi nehaya agufa gemo huno Melamifeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehane, huno ha paiꞌniye. Melamiꞌa gemo aeno hakalo huno hapa nepaiya vekamoꞌa negi kavaꞌmo huꞌnigenoꞌaeꞌmo ani kavaꞌmo magoꞌe huno osisiyafeꞌmo huno atafauno ateꞌniye.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Apakaemo ina kavaꞌmo huꞌa kelifiꞌmo haneꞌniya aniꞌmo leno laneꞌnigeno keliꞌageꞌmo haneꞌniya agufa keligana huꞌa maiꞌnae. Hiyaꞌmo yasimoꞌa alinino neꞌviya hiyakana huꞌa maiꞌnae. Gotiꞌa lusi hani huꞌniya kopiꞌmo maisayafeꞌmo alo huno apateꞌniyanageꞌa maige maige huꞌa maigae.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Apakaemo falo gefatiꞌmo huteꞌapaeꞌmo himuꞌnamu kavaꞌmo huteꞌa afa hosu gemo nehae. Nehuꞌapaeꞌmo kumai kavaꞌmo hisayafeꞌmo amega apakufamoꞌmo hauꞌniya hosu kavaꞌmo nehaya vayaꞌaitegatiꞌmo aeꞌa kasalo paeꞌa eꞌnaya vayaꞌai apayateꞌmo neꞌaliye.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Apakaemo huꞌapaeꞌmo, lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo hisayana lapatafauno lapatesiya keꞌaepa gemo alagi ohaneꞌniyanagetapa afa vayaꞌmo maigae, huꞌa huteꞌa aliꞌa hosu huꞌa neꞌapataya kavaꞌmoꞌa apatafauno apateꞌnigeꞌa kalavusifiꞌmo maiꞌnae. Hosu kavaꞌmoꞌa aeno apakaseꞌnisiya vayaꞌmo hosu kavaꞌmoꞌa nofi aeno apateꞌnigeꞌa maiꞌnae.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Apakaemo Ala kava neꞌmoꞌa apakufamo alino katino neꞌapateya vekamo Yesu Kalaisiꞌmo ageꞌnaya kavatetiꞌmo ma mopafi hosu oꞌaniꞌya kavategatiꞌmo aeꞌa kasalo paetaleꞌa eꞌnayanageno halate hosu kavaꞌapimoꞌa nofi aegekana huno apatafauno apateꞌneno aeno apakasesiyaꞌmoꞌmo aepa faiꞌniya afinaꞌmo hosu kava huꞌa neꞌmaiyaꞌmonanafa hano hisiya afinaꞌeꞌmo magoꞌe huꞌa alagi hosu kava huꞌa maigae.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Apakaemo fatago kavaꞌmo alisaya kafeꞌmo ava gemo oꞌafiꞌnaesinana alagepa huꞌa maiꞌnaesinaꞌmonanafa aote gemo ma kavaꞌmo hiyo, huno hapa paiꞌniya keꞌaepa gemo afiteꞌa ataleꞌnayaꞌmofeꞌmo alagi hosugiye.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ani agufa vayaꞌaifeꞌmo alagi lama gegeꞌmo huꞌa aeꞌa kalafefa gemo huꞌapaeꞌmo, kalamogimo mu valiꞌa ataleꞌa uteꞌa halate aiꞌa atagi neꞌeꞌa neꞌnae. Ani kava huꞌa afumo aniꞌmo faleꞌa ateꞌnaya afumoꞌmo halate uno hapafiꞌmo kasepu neꞌaiye, huꞌa huꞌnae.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.