2 Coríntios 2

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagaemo, apaipamoꞌmo kana hisiyafeꞌmo halate oꞌuguve, huꞌna naipafiꞌmo ago nagesamo afiꞌnove.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Nagaemo lapaipamoꞌmo kana hisiya yaꞌmo aliꞌna lapamisugenoꞌaeꞌmo nagaemo namogaga aisuva yaꞌmo ina lagimo aliꞌa namisaya vayaꞌmo maigae, lapaipamoꞌmo kana hugiyaꞌmofeꞌmae.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Visugetapaeꞌmo namogaga aisuva yaꞌmo alita namisaya vayaꞌmogitapamo naipamoꞌmo kana hisiya yaꞌmo alita oꞌnamisayafeꞌmo oꞌuꞌna avokeꞌmo kaeꞌnove. Lole nagesamo oꞌafiꞌna lokiya vaiꞌna magoke nagesamo afiꞌnaeꞌmo, namogaga aisuvana ani kava hutapa lapamogaga aigae.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Naipamoꞌmo kana huteno nainagamo faiꞌnigeno naunumo nelamigeꞌna mani avoꞌmo kaeꞌnove. Lapaipamoꞌmo kana hisiyafeꞌmo mani avoꞌmo okaeꞌnovaꞌmonanafa lapakaefeꞌmo lusi kava huno nahau nayamopafiꞌmo nahauꞌniya kavaꞌnimo agesayafeꞌmo avoꞌmo kaeꞌnove.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Mago vayaꞌamo apaipamoꞌmo kana huꞌniya yaꞌmo alino apamiꞌniya vekamoꞌa nagaetegamo osuꞌniyana lapakaetegamo huꞌniye. Aigofe gemo osisuvafeꞌmo mukiꞌamogitapa ani kanamo aliꞌnae, huꞌna osuꞌnofa magoꞌamogitapamo ani kanamo aliꞌnae, huꞌna huꞌnove.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Asole vayaꞌamogitapamo hosu kavaꞌalefeꞌmo anonaꞌamo amiꞌnaya kavaꞌmo alagiꞌmo amiꞌnae.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Fiku yanageno aipamoꞌmo lusi kava huno kana hisigeno atalegaiyanagi hosu kavaꞌamo alita ataletetapa alita lokiya vaitapa ateyo.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Lapakaemo muki vayaꞌai apaulagaleꞌmo agaefeꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌniya kavatapimo alitapa ave liyo.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Hogoteꞌna muki geꞌanimo afitetapa akame hisafi, huꞌna lapamalageka hisuvafeꞌmo mago avoꞌmo kaeꞌnove.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Lapakaemo hosu kavaꞌamo alitapa atalesageꞌnaeꞌmo nagaeꞌeꞌmo aliꞌna atalegauve. Nagaetegamo hosu kavaꞌmo huꞌnisiyaꞌmoꞌmo aliꞌna ataleꞌnove. Lapa maesuvafeꞌmo Kalaisi aulagaleꞌmo hosu kavaꞌamo aliꞌna ataleꞌnove.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Fiku yanageno Sataniꞌa humi lateteno aeno lagasegaiye. Na agufa kavaꞌmo alino afole aino atesiyafeꞌmo hauꞌnifi huta ageꞌnone.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Nagaemo Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo aeꞌna hakalo huꞌna hapa paisuvafeꞌmo Toloasi taonifiꞌmo uꞌna avaꞌyi huꞌnogenoꞌaeꞌmo Ala kava neꞌmoꞌa aliꞌyaꞌamo alisuvafeꞌmo kaꞌmo valino nateꞌniye.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Nagaemo konagaꞌnimoꞌmo Taitasiꞌa kahauya huꞌna ageꞌna ava oteꞌnovaꞌmofeꞌmo nahausoli huꞌnigeꞌnaeꞌmo maitaleyo, huꞌna huteꞌna apataleꞌna Masetoniya kotegamo uꞌnove.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Vae, Gotifeꞌmo hao ke heꞌnove. Gotiꞌa muki afinaꞌmo alagepa huno laha neꞌmaegeta Kalaisipiꞌmo maiꞌnetaeꞌmo kame vayatimo aeta apakaseta neꞌune. Neꞌunagenoꞌaeꞌmo Kalaisifeꞌmo ava gemo afiꞌa aeto hisaya faigoko geꞌamo alagepa atu aigekana huno muki kotegamo aino atagu faenuneno nehiye.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Lagaemo utaeꞌmo apakufamo alino katino neꞌapateya vayaꞌaitegaꞌe alino apagoꞌya lagauno apatalesiya kateꞌmo neꞌvaya vayaꞌaitegaꞌeꞌmo Kalaisifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo aeta hakalo huta hapa nepaunagenoꞌaeꞌmo Kalaisiꞌa alagepa atumo neꞌaigenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa atuꞌamo neꞌafiye.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Lagaemo alino apagoꞌya lagauno apatalesiya vayaꞌaitefeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌmogi hosu atu aigekana huta maiꞌnonageꞌapaeꞌmo atuꞌamo neꞌafiyanageꞌa faligae. Lagaemo apakufamo alino katino neꞌapateya vayaꞌaitefeꞌmo afaꞌa maisaya yaꞌmo alino neꞌapamiya yaꞌmo atu aigekana huta maiꞌnonageꞌapaeꞌmo atuꞌamo neꞌafiyanageꞌa maige maige huꞌa maigae. Ina lagimo ani kana huꞌniya aliꞌyaꞌmo afaꞌa aligae.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Asole tisa vayatapimogimo umenitata huꞌa kagemi yaꞌapimo maketi nehaya vayakana huꞌa Goti geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiyaꞌmonanafa lagaemo Kalaisipiꞌmo maiꞌnetaeꞌmo Gotiꞌa lamiꞌniya aliꞌyaꞌamo neꞌalitaeꞌmo Goti aulagaleꞌmo laipafatiꞌmo aeta hakalo huta hapa nepaune.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.