1 Pedro 5
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs ARA
1 Nagaemo lapakaeꞌeꞌmo magokepi lokaeꞌa maiꞌneꞌa yagaiꞌa nelapataya vayatama vayaꞌaifeꞌmo gemo hapa paigesuve. Nagaeꞌeꞌmo yagaiꞌna neꞌapatova vayatama vekamo maiꞌnove. Naulagafatiꞌmo Kalaisiꞌa ageꞌnogeno kanamo aliꞌnigeꞌna ageteꞌnaeꞌmo aeꞌna hakalo huꞌna hapa nepauva vekamo maiꞌnovanageꞌna Kalaisiꞌa ha le konali yaꞌamo afole aisigeꞌnaeꞌmo hetamaꞌnimo aliguve. Lapao ke hovanagi,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Gotiꞌa sipisipi anaga vayaꞌamo apavaleno lapayapiꞌmo lapamiꞌniya ayaꞌaleꞌmo alagepa huta yagaitapa apateyo. Lapakaemo ani aliꞌyaꞌmo alisayafeꞌmo olapauꞌnisigetapa alisayana kanale osugiye. Lapauꞌnisigetapaekeꞌmo ani aliꞌyaꞌmo aliyo. Hosu monimo alisayafeꞌmo ani aliꞌyaꞌmo oꞌalitapa lapaipamoꞌmo hatu nehinagetapa aliꞌyaꞌmo aliyo.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Gotiꞌa apavaleno lapayapiꞌmo lapamiꞌniya sipisipileꞌmo yagaitapa neꞌapatetapaeꞌmo alita afepi oꞌapatetapa lapakame hisayafeꞌmo apakaetegamo alagepa kavaꞌageꞌmo hiyo.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Hogote vekamo sipisipileꞌmo yagaino neꞌapateya kava vekamo emineno afole aisigetapaeꞌmo ha le konali yatapimo alagi hano osisiya hetamatapimo aligae.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Neya vayaꞌmogitapae, huꞌna, vayatama vayaꞌai apaiyafiꞌmo maiꞌnetapa geꞌapimo afiyo. He, muki vayaꞌamogitapamo, ina agufa vayaꞌmo maiꞌnone, nehutapa aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmogimo aliꞌa neꞌvaiya kukenamo aliꞌa neꞌvaiya kava hutapa konagatapimogi apaiyafiꞌmo maiꞌnetapa geꞌapimo afiyo. Na kava nehiyaꞌmofeꞌmae.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ani kavaꞌmo nehiyaꞌmofeꞌmo lapakufamo alino afepi lapatesigetapaeꞌmo Gotiꞌa ayamufa vekamo aiya afeꞌalumelaga maiꞌnigenoꞌao hauꞌnisiya afinaꞌmo alino asaga huno lapateno.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Agaemo lapakaefeꞌmo hauꞌnigeno alagepa huno yagaino nelapateyaꞌmofeꞌmo lapakesa alaꞌamo neꞌafitapa lapausoli hisaya kavatapimo alita Gotiꞌmo amiyo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Kametapimo Sataniꞌa kaekae nehiya laiyonigana huno maiꞌnenoꞌaeꞌmo vayaꞌmo hapaesiyafeꞌmo umenitata nehiyanagi lapau maiꞌmai osutapa alagepa huta kava yagaitapa maiyo.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Gotifekeꞌmo magoꞌe hutapa lapakesa afita fatago nehutapaeꞌmo kame hutapa ateyo. Ago afiꞌnayana lapakaemo kanamo neꞌaliya kava huꞌa muki ma mopafi neꞌmaiya konagatapimogimo kanamo neꞌaliyanagi he tita lokiya vaitapa maiyo.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Fiku lapa maeno nelapamiya Gotiꞌa Yesu Kalaisitetiꞌmo ha le konali yaꞌamo alagi hanege hanege huno hanesiya ha le konali yaꞌamo alisunafeꞌmo lagaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniye. Inagi aise afinaꞌmo kanamo alisagenoꞌaeꞌmo agaemo alagi alino alagepa huno lapatege alino lokiya vaino lapatege lokiyaꞌamo alino lapamige hisigetapaeꞌmo he tita lokiya vaitapa maigae.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ala agiꞌamo hanege yagaino neꞌapateya lokiyaꞌamo hanege huno muki afinaꞌmo alagi hanege hanege huno haneno maino. He, lama ge.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Nagesamo afuvana Silivenisiꞌa kanale konagatimoꞌmo naha maeꞌnigeꞌna mani aise avoꞌmo nekaove. Aliꞌna lokiya vaiꞌna lapatesuva agufa gemo huꞌna lapa paiꞌnaeꞌmo, ago afiꞌnovana Gotiꞌa fiku hapa maeno neꞌapamiya kavafeꞌmo ava gemo huꞌnaeꞌmo, lama gemo haneꞌniye, huꞌna mani avoꞌmo kaeꞌna lapa nepauve. Ani kavatefekeꞌmo lapakesa afita fatago huta atafauta alagi hutapa maiyo.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Gotiꞌa ago lekana paino lapateꞌniya kava huno Mamiloni kotega siosi vayaꞌmo lekana paino apateꞌniye. Apakaemo ge lapamamaeꞌnae. Mafaꞌneꞌnimo Makiꞌeꞌmo ge lapamamaeꞌniye.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo lapauꞌninagetapa ge neꞌapamamaetapa hapaeta neyo. Kalaisi Yesupiꞌmo maiꞌnaya vayaꞌmogitapae, lapaipamoꞌmo falu hino.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.