1 Pedro 4

Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kalaisiꞌa lagaetefeꞌmo kanamo aliteno agufafiꞌmo lusi kava huno agafu kiꞌniye. Lapakaemo ani agufa kava hutapa kanamo alisayafeꞌmo lapakesamo afiyo. Apakufafiꞌmo kanamo aliꞌnaya vayaꞌmogi hosu kavaꞌapimo ataleꞌnaya kavafeꞌmo lapakesamo afiꞌnetapa ani geletiꞌmo alita lokiya vaitapa lapateyo.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Apakaemo hosu kavaꞌapimo ago ataleꞌnayaꞌmofeꞌmo ma mopafiꞌmo maime maime neꞌeꞌapaeꞌmo hapaꞌye hu kavaꞌmo ataleꞌa Gotiꞌa hauꞌniya kavakeꞌmo akame hisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Lagaemo hogoteta malaga vayaꞌmogi hapauꞌniya kavakeꞌmo alagi huta maiꞌnonaꞌmonanafa hemenimo magoꞌe huta osugune. Hogoteta kumai kavaꞌmo hisunafeꞌmo apayate alige amega lagufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo huge aniꞌmo neteta negi nagi kavaꞌmo huge ogefagemo huge aniꞌmo neteta hosu kigi yokalo gemo huge nehutaeꞌmo aigofe gotitefeꞌmo hosu mono huta maiꞌnone.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Hemenimo lapakaemo Satani vayaꞌeꞌmo ani agufa hosu kavaꞌmo afela vayaꞌai kavaꞌmo nosayaꞌmofeꞌmo Satani vayaꞌmogi hapau aiteꞌa huꞌa faipa huꞌa nelapatae.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Apakaemo Gotiꞌa alo huno maiꞌniyanageno alino fako huno apatesiya vekamo aulagaleꞌmo faliꞌnaya vayaꞌe afaꞌa neꞌmaiya vayaꞌeꞌmo he tisageno hosu kavaꞌapieꞌmo apafi gesigeꞌapaeꞌmo ani kava huꞌnove, ma kava huꞌnove, huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa ha paigae.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ani kavatefeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo ago aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnae. Apakaemo ma mopafiꞌmo maiꞌnageꞌapaeꞌmo, hosu kavaꞌmo huꞌnae, huꞌa aliꞌa fako huꞌa apateꞌnayaꞌmonanafa apauneꞌapamepatiꞌmo Goti geꞌamo akame hisayafekeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afiꞌnae.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Muki yaꞌamo alagi hano hisiya afinaꞌmo ago hogo nehiyaꞌmofeꞌmo nunumu nehutapaeꞌmo lapakufaleꞌmo alagepa hutapa yagaita ateꞌnetapa lapaipamo alo hiyo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Hogote kavaꞌmo hutapa konagatapieꞌmo lusi kava huno lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavaꞌmoꞌa hosu kavaꞌapimo aeno ati kaeno atalegaiye.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Nata vayaꞌmo notapileꞌmo neꞌesagetapaeꞌmo ge ohapauge lapaipa kafa ohapaege hutetapa alagepa hutapa neꞌyakeꞌmo apamiteta yagaitapa apateyo.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Kava neꞌapimogi aepa vekatapimo yateꞌmo neꞌyagaiya kava hutapa asole yaꞌmo fiku lapa maeno lapamiꞌniya yaꞌmo alita fako hutapa apamigeꞌapa anonaleꞌmo lapamiyo.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Goti geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi Goti avayamo aliꞌnayaꞌmofeꞌmo lokiya vaiꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paigae. Hapa neꞌmaeya vayaꞌmogi Gotiꞌa alino neꞌapamiya lokiyaꞌaletiꞌmo hapa maegeꞌapao vayaꞌmogimo Yesu Kalaisitetiꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae. Gotiꞌa ala agiꞌamo hanege yagaino neꞌapateya lokiyaꞌamo hanege huno muki afinaꞌmo alagi hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Hosu kavaꞌmo atagana huno lapamalageka nehisigetapaeꞌmo, aeto agufa kavaꞌmo lagaetegamo afole neꞌaiye, huta osutapa lapau oꞌaiyo.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Kanamo aliꞌniya kava huno kanamo neꞌalitapa agaeꞌeꞌmo magoke agufa kanamo aliꞌnayaꞌmofeꞌmo lapamogaga aiyo. Kalaisi ha le konali yaꞌamo afole aisiya afinaꞌmo lusi kava hutapa lapamogaga aigayaꞌmofeꞌmo magoꞌe hutapa lapamogaga aiyo.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Lapakaemo Kalaisiꞌmo akame nehayaꞌmofeꞌmo ge nelapausayana Goti aulagaleꞌmo alagepa hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo afaꞌa lapamogaga aigae. Goti Aunemeꞌamo ha le konali Aunemeꞌamoꞌmo lapakaeteꞌmo alagi maiꞌniyaꞌmofeꞌmae. Apakaemo Gotifeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌatagetapaeꞌmo lapakaemo ala agiꞌamo neꞌamiye.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Fiku yanagetapa vayaꞌmo nehapaya vayaꞌeꞌmofi kumayaꞌmo neꞌaliya vayaꞌeꞌmofi gamani vayaꞌai geꞌapimo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌeꞌmofi aliꞌyaꞌapimo ohaneꞌnigeꞌa himuꞌnamu gemo nehaya vayaꞌeꞌmofi hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo kanamo aligae.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Aligayaꞌmonanafa Kalisitini vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo kanamo alisayana lapavagage osutapa ani kavatefeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga hiyo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Gotiꞌa agoti huno apateteno kayoꞌmo apamisiya afinaꞌmo ago afole aiꞌniyaꞌmofeꞌmo afamo anagaꞌaleꞌmo aepa faigiye. Gotiꞌa lagaetegamo ago aepa faino agoti huno nelatesiyana alagepa faigoko geꞌamo noꞌafiya vayaꞌaina agoti huno apatesiya afinaꞌmo haiya kava huꞌa maigae. Vaehae, huꞌna,
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ani kavatefeꞌmo Goti mukufi gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Inagi Gotiꞌa hauꞌninageno, kanamo aligae, huno nehisaya vayaꞌmo alagepa kavaꞌmo huteꞌa Gotiꞌa lapakupi mafaꞌneleꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo alita ayapiꞌmo maleyo. Agaemo muki yaꞌamo alo hu maleꞌniya vekamo huguve, huno hu maleꞌniya geꞌamo alagi akame nehiya vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakupi mafaꞌnemo alita ayapiꞌmo maleyo.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.