1 Pedro 4
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs BKJ
1 Kalaisiꞌa lagaetefeꞌmo kanamo aliteno agufafiꞌmo lusi kava huno agafu kiꞌniye. Lapakaemo ani agufa kava hutapa kanamo alisayafeꞌmo lapakesamo afiyo. Apakufafiꞌmo kanamo aliꞌnaya vayaꞌmogi hosu kavaꞌapimo ataleꞌnaya kavafeꞌmo lapakesamo afiꞌnetapa ani geletiꞌmo alita lokiya vaitapa lapateyo.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Apakaemo hosu kavaꞌapimo ago ataleꞌnayaꞌmofeꞌmo ma mopafiꞌmo maime maime neꞌeꞌapaeꞌmo hapaꞌye hu kavaꞌmo ataleꞌa Gotiꞌa hauꞌniya kavakeꞌmo akame hisaya kavaꞌmo haneꞌniye.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Lagaemo hogoteta malaga vayaꞌmogi hapauꞌniya kavakeꞌmo alagi huta maiꞌnonaꞌmonanafa hemenimo magoꞌe huta osugune. Hogoteta kumai kavaꞌmo hisunafeꞌmo apayate alige amega lagufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmo huge aniꞌmo neteta negi nagi kavaꞌmo huge ogefagemo huge aniꞌmo neteta hosu kigi yokalo gemo huge nehutaeꞌmo aigofe gotitefeꞌmo hosu mono huta maiꞌnone.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Hemenimo lapakaemo Satani vayaꞌeꞌmo ani agufa hosu kavaꞌmo afela vayaꞌai kavaꞌmo nosayaꞌmofeꞌmo Satani vayaꞌmogi hapau aiteꞌa huꞌa faipa huꞌa nelapatae.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Apakaemo Gotiꞌa alo huno maiꞌniyanageno alino fako huno apatesiya vekamo aulagaleꞌmo faliꞌnaya vayaꞌe afaꞌa neꞌmaiya vayaꞌeꞌmo he tisageno hosu kavaꞌapieꞌmo apafi gesigeꞌapaeꞌmo ani kava huꞌnove, ma kava huꞌnove, huꞌa aeꞌa hakalo huꞌa ha paigae.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ani kavatefeꞌmo faliꞌnaya vayaꞌaifeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo ago aeꞌa hakalo huꞌa hapa paiꞌnae. Apakaemo ma mopafiꞌmo maiꞌnageꞌapaeꞌmo, hosu kavaꞌmo huꞌnae, huꞌa aliꞌa fako huꞌa apateꞌnayaꞌmonanafa apauneꞌapamepatiꞌmo Goti geꞌamo akame hisayafekeꞌmo alagepa faigoko geꞌamo afiꞌnae.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Muki yaꞌamo alagi hano hisiya afinaꞌmo ago hogo nehiyaꞌmofeꞌmo nunumu nehutapaeꞌmo lapakufaleꞌmo alagepa hutapa yagaita ateꞌnetapa lapaipamo alo hiyo.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Hogote kavaꞌmo hutapa konagatapieꞌmo lusi kava huno lapau lapayamopafiꞌmo lapaino. Konagatapieꞌmo lapau lapayamopafiꞌmo nelapaiya kavaꞌmoꞌa hosu kavaꞌapimo aeno ati kaeno atalegaiye.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Nata vayaꞌmo notapileꞌmo neꞌesagetapaeꞌmo ge ohapauge lapaipa kafa ohapaege hutetapa alagepa hutapa neꞌyakeꞌmo apamiteta yagaitapa apateyo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Kava neꞌapimogi aepa vekatapimo yateꞌmo neꞌyagaiya kava hutapa asole yaꞌmo fiku lapa maeno lapamiꞌniya yaꞌmo alita fako hutapa apamigeꞌapa anonaleꞌmo lapamiyo.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Goti geꞌamo aeꞌa hakalo huꞌa hapa nepaiya vayaꞌmogi Goti avayamo aliꞌnayaꞌmofeꞌmo lokiya vaiꞌa aeꞌa hakalo huꞌa hapa paigae. Hapa neꞌmaeya vayaꞌmogi Gotiꞌa alino neꞌapamiya lokiyaꞌaletiꞌmo hapa maegeꞌapao vayaꞌmogimo Yesu Kalaisitetiꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae. Gotiꞌa ala agiꞌamo hanege yagaino neꞌapateya lokiyaꞌamo hanege huno muki afinaꞌmo alagi hanege hanege huno haneno. He, lama ge.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, huꞌna, Hosu kavaꞌmo atagana huno lapamalageka nehisigetapaeꞌmo, aeto agufa kavaꞌmo lagaetegamo afole neꞌaiye, huta osutapa lapau oꞌaiyo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Kanamo aliꞌniya kava huno kanamo neꞌalitapa agaeꞌeꞌmo magoke agufa kanamo aliꞌnayaꞌmofeꞌmo lapamogaga aiyo. Kalaisi ha le konali yaꞌamo afole aisiya afinaꞌmo lusi kava hutapa lapamogaga aigayaꞌmofeꞌmo magoꞌe hutapa lapamogaga aiyo.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Lapakaemo Kalaisiꞌmo akame nehayaꞌmofeꞌmo ge nelapausayana Goti aulagaleꞌmo alagepa hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo afaꞌa lapamogaga aigae. Goti Aunemeꞌamo ha le konali Aunemeꞌamoꞌmo lapakaeteꞌmo alagi maiꞌniyaꞌmofeꞌmae. Apakaemo Gotifeꞌmo huꞌa faipa huꞌa neꞌatagetapaeꞌmo lapakaemo ala agiꞌamo neꞌamiye.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Fiku yanagetapa vayaꞌmo nehapaya vayaꞌeꞌmofi kumayaꞌmo neꞌaliya vayaꞌeꞌmofi gamani vayaꞌai geꞌapimo amagiꞌa neꞌatalaya vayaꞌeꞌmofi aliꞌyaꞌapimo ohaneꞌnigeꞌa himuꞌnamu gemo nehaya vayaꞌeꞌmofi hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo kanamo aligae.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Aligayaꞌmonanafa Kalisitini vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmofeꞌmo kanamo alisayana lapavagage osutapa ani kavatefeꞌmo Goti agiꞌaleꞌmo alita asaga hiyo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Gotiꞌa agoti huno apateteno kayoꞌmo apamisiya afinaꞌmo ago afole aiꞌniyaꞌmofeꞌmo afamo anagaꞌaleꞌmo aepa faigiye. Gotiꞌa lagaetegamo ago aepa faino agoti huno nelatesiyana alagepa faigoko geꞌamo noꞌafiya vayaꞌaina agoti huno apatesiya afinaꞌmo haiya kava huꞌa maigae. Vaehae, huꞌna,
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ani kavatefeꞌmo Goti mukufi gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Inagi Gotiꞌa hauꞌninageno, kanamo aligae, huno nehisaya vayaꞌmo alagepa kavaꞌmo huteꞌa Gotiꞌa lapakupi mafaꞌneleꞌmo yagaino apatesiyafeꞌmo alita ayapiꞌmo maleyo. Agaemo muki yaꞌamo alo hu maleꞌniya vekamo huguve, huno hu maleꞌniya geꞌamo alagi akame nehiya vekamo maiꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakupi mafaꞌnemo alita ayapiꞌmo maleyo.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.