1 Pedro 2
Saufa Kotalake Gemae (KYG) vs NVT
1 Huꞌniyaꞌmofeꞌmo lapakaemo vayaꞌaitegamo hosu kavaꞌmo osuge aigofe gemo osuge ala lapakitapimo alisayafeꞌmo amega lapakufale alagepa kavaꞌmo osuge lapaipa kafa ohapaege huta faipa huta oꞌapatege hutapa maiyo.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Nute mafaꞌnemogimo nufekeꞌmo lusi kava huno nehapaiye. Goti geꞌamo nukana huno haneꞌniyaꞌmofeꞌmo mani alagepa nufeꞌmo lapauꞌninagetapa alita neyo netapa kosigayanagi.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Ala kava neꞌmoꞌa fiku laha maeno nelamiya vekamo maiꞌniye, hutapa alita netapa afi geꞌnisayaꞌmoꞌmo nufeꞌmo lapaꞌye hino.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Agaemo afaꞌa neꞌmaiya yafakana huno maiꞌnigeꞌapaeꞌmo afa yafaꞌmo haneꞌniye, huꞌa huꞌnayaꞌmonanafa Gotiꞌa lekana paino atetenoꞌaeꞌmo, hogote kanale yafane, huno huꞌnigetapaeꞌmo ani vekalegamo neꞌae.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Lapakaeꞌeꞌmo afaꞌa neꞌmaiya yafakana hutapa maiꞌnagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa lapakaetetiꞌmo Goti Aunemeꞌamo maisiya noꞌmo kime kime neꞌe. Lapaote vayaꞌmo maiꞌnetapa lapaipafatiꞌmo Gotiꞌa amuse huno lapatesiya ofalinimo Yesu Kalaisitetiꞌmo Gotiꞌa amisayafeꞌmo mono hutapa neꞌapataya vayaꞌmo maiꞌnae.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Goti mukufi gemoꞌmo ani kavatefeꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Lapakesa afita fatago nehaya vayaꞌmogitapamo, hogote aeto agufa kumani vekae, hutapa nehayaꞌmonanafa apakesa afiꞌa fatago nosaya vayaꞌaifeꞌmo Goti mukufi gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Magoꞌe huno Goti mukufi gemoꞌmo hunoꞌaeꞌmo,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Huno hu maleꞌniyaꞌmonanafa ago lekana paino lapateꞌniya vayaꞌmo maiꞌnae. Lapakaemo lapaote nofi vayaꞌamo maiꞌnae. Mono hutapa neꞌapataya kini vayaꞌamo maiꞌnae. Lapakaemo Goti agaiꞌa vayaꞌamo maiꞌnae. Gotiꞌa keya aeno ge huꞌnigetapaeꞌmo hani huꞌniya kavategatiꞌmo eta agetetapa lapau aiꞌnaya ha le kavaꞌalegamo maiꞌnae. Agaemo lapakaefeꞌmo keya aeno ge huꞌniya vekamoꞌa alagepa kavaꞌmo huꞌniya kavaꞌaeꞌmo ava gemo aeta hakalo hutapa hapa paisageno ala agiꞌamo alisiyafeꞌmo lekana paino lapateꞌniye.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Hogotetapa afa vayaꞌmo maiꞌnayaꞌmonanafa hemenimo Goti vayaꞌamo maiꞌnae. Hogoteno Gotiꞌa hau huno olapateꞌniyaꞌmonanafa hemenimo hau huno lapateꞌniye.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Nahauꞌniya vayaꞌnimogitapae, amega lapakufamoꞌmo hauꞌniya kavaꞌmoꞌa lapakupi mafaꞌneeꞌmo kame huno neꞌate. Kalaga vayaꞌmo maige nata netapa eta maige hutapa maiꞌnayaꞌmofeꞌmo lapao ke hovanagi, ani kavafeꞌmo haꞌao, nehutapa osiyo.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Lapakaemo ma mopafi vayaꞌaitegamo alagepa kavakeꞌmo hutapa maiyo. Apakaemo lapakaefeꞌmo, hosu kavaꞌmo nehae, huꞌa huꞌa faipa huꞌa nelapatesaya vayaꞌmogimo alagepa kavatapimo neꞌagesagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa apakaeteꞌmo eno yagaino apatesiya afinaꞌmo agiꞌaleꞌmo aliꞌa asaga huꞌa ategae.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 — ausente —
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Lapakaemo alagepa kavatapiletiꞌmo oꞌafiꞌnisaya vayaꞌai apavayaleꞌmo kitapa halututapa apatesageꞌa negi nagi gemo osisayafeꞌmo Gotiꞌa hauꞌniye.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Lapakaemo keꞌaepa gemo afeꞌalumelaga oꞌmaitapa afa vayaꞌmo aiꞌnayaꞌmofeꞌmo hosu kavaꞌmo afaꞌa hisaya vayaꞌmo oꞌmaitapa Goti aliꞌyaꞌamo neꞌaliya vayaꞌageꞌmo maiyo.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Muki vayaꞌai apakiꞌapileꞌmo alitapa asaga hiyo. Konagatapieꞌmo lapaino. Gotifeꞌmo koli hiyo. Ala kini vekamo hogote vekatapimo ala agiꞌamo amiyo.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Aliꞌyaꞌmo neꞌaliya vayaꞌmogitapae, huꞌna, aliꞌya aepa vekaeꞌmo koli nehutapa aiyafiꞌmo maiyo. Alagepa kavaꞌmo huteꞌa yuna apaipamo kaliꞌneꞌa yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai apaiyafikeꞌmo oꞌmaitapa hosu kavaꞌmo huꞌa yagaiꞌa nelapataya vayaꞌai apaiyafiꞌeꞌmo afaꞌa maiyo.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Mago vekamoꞌa hosu kavaꞌmo osuꞌnisigeno hanageke yaꞌmo alino amisigenoꞌaeꞌmo Gotifekeꞌmo agesamo neꞌafinoꞌaeꞌmo, Gotitefeꞌmo afaꞌa aliguve, huno nehisiyana Gotiꞌa amuse huno ategaiye.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Inagi lapakaemo hosu kavaꞌmo nehisageꞌapaeꞌmo lapamagisagetapaeꞌmo, kanalene, hutapa nehisayana ala lapakitapimo aligafiye. Haꞌao oꞌaligayaꞌmonanafa alagepa kavaꞌmo nehisageꞌapaeꞌmo lapakaetegamo hosu kavaꞌmo hisayana kanalene, hutapa nehisagenoꞌaeꞌmo Gotiꞌa amuse huno lapategaiye.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Gotiꞌa ani kavaꞌmo hisayafeꞌmo lapakaefeꞌmo ago keya aeno ge huꞌniye. Kalaisiꞌa mani agufa kavaꞌmo huꞌniyaꞌmofeꞌmae. Kalaisiꞌa lagaetefeꞌmo hanageke yaꞌmo aliꞌniyanageta akame hisuna agufa kavaꞌmo ago hu maleꞌniyaꞌmofeꞌmo aiyakamo alisuna kavaꞌmo haneꞌniye.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Agaemo magoke hosu kavaꞌmo osuꞌnigeꞌa oꞌagege avayafatiꞌmo magoke aigofe gemo osuꞌnigeꞌa oꞌafige huꞌnae.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Huꞌa faipa huꞌa ateꞌnagenoꞌaeꞌmo geꞌapileꞌmo aeno atagaina huno huno faipa huno oꞌapateꞌniye. Kana yaꞌmo amige amagige huꞌnageno lusi kava huno agafu kiꞌnigenoꞌaeꞌmo, lapamagiguve, huno osuꞌniyaꞌmonanafa alagepa huno alino fako huno neꞌapateya vekamo ayapiꞌmo alino maleꞌniye.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Agaiꞌageꞌmo hosu kavatimo agufafiꞌmo aliteno malipu yosaleꞌmo faliꞌniye. Hosu kavatilefeꞌmo falitetaeꞌmo alagepa kavaꞌalefeꞌmo afaꞌa maisunafeꞌmo faliꞌniye. Amagiꞌnageno fuginaꞌamoꞌmo huꞌniya kavaꞌaletiꞌmo Gotiꞌa alino alagepa huno lapateꞌniye.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Hogotetapa ataleta utetapa huꞌnaya sipisipigana hutapa maiꞌnayaꞌmonanafa hemenimo sipisipileꞌmo yagaino neꞌapateya vekamoꞌa lapakupi mafaꞌneleꞌmo yagaino nelapateya vekatapilegamo aita ataginetapa eꞌnae.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.