Tiago 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Nakama aki rengendena laiya lao pyakando pyuo karamisi? Yanengena yulu wangu lakapala pinya lao suu pilyaminyi dokona ingyuo moŋo doko nyilyaminyi.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Mende aumi kumapala nyelana suu pyami doko nyii nalyamano akisa lapala range dokonako yanda pinya pilyaminyi. Dee kamonganyi panya lao suu pyapala mendeme kata pyakeparamo dokopa pyakando pilyaminyi. Nakama Anatu kando nyelana ateŋa lao piso see nayaminyisa keyange dupwa nakama keta pali nalyamo.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Nakama yuu lapo awualyaminyi dupwa rae maiyuo nyelana suu pyapala lawa pyuo piso simi dokopa Anatumi nakama keta sinya laa nalyamo.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Nakama Anatu dokona waiya lao rekya lao pelyaminyi. Lapome isa bangena mona mairami dupwa Anatu yanda pimwai ingyuo rekya lao kararami doko see nalyamisi? Yanengena bange dupwa mona nyuo pisarami ramo doko Anatunya nyisu petenge ingyuo parami.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Buku Baepole dokona lao dokopa, Anatumi isa wambu keta imambu pyamalyiyamo doko yaki nyii naro lao suu pyapala poraiyuo rapu pyuo karamo mana pii doko mee letamo lao suu pyaa nalapape.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Anatumi mona keyange palyuo ipyapala namwa nyisilyamo dokona ingyuo buku Baepole pii mende, Anatumi inyimungu karenge dupwa nyuo ketae pyambwapala dee rangeme ketae pyambuo lakandenge dupwa nyuo isa palyingi lao palamo.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Nakama mee inyimungu Anatunya arapu dorena karo Satane yango palyuo kararami dokopa Satane pako ralo para.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Anatu karamo dokona repetale ipupwape. Dokopa baa nakama keta repetale epara. Nakama akali koo pingi dupwa nakamana kingi dupwa wate pipape. Nakama suu pingi lama mandenge dupwa monarena pyuo poo pyalapape.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Nakama kwaeyo karaminyi dokona mona kendapala ee andake lao karalapape. Dakepa giyuo karaminyi dupwa alowa pipala ee lao karalapape. Nakama rae maiyuo giyuo karaminyi dokona alowa pipala mona kendo karalapape.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Range dokona koo nono ingyuo karalapape. Dopa pirami dokopa Anatumi nakama nyuo ketae pyambwara.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Yangonemoo nakama yango sukusa dokona mata kando laa nalapape. Mendeme banya yangonge kando koo keyange lao pakana palyuo karara ramo doko Lowa mupwa dokona ingyuo kamba lapala mee isa nembarasa pira. Lowa dupwana koo keyange lao yapalya yapana pyuo lao karare ramo dokona Anatunya Lowa dupwa minya napala mee koo keyange lao yapalya yapana pyuo lenge akali ingyuo paresa pira.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Anatu baame yeelyo lowa dupwa waso reto koo keyange lao yapalya yapana pyuo kararali. Baameko lapo lete nyuope lapo kokwa sinyi nembope yapara. Dokona ingyuo emba apiyakalendeme wambu yango dupwa kando koo keyange lao pakana palyuo larese?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Nakama dupwana ee kana mendakinya bisinase yulu pela papala kana wakasa nyerama lao karaminyi dokona nambana pii dake kale yukupala selapape.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Rakya jimwanape emba keta apa piramo doko see nao kamenge karaminyi. Kopa yuunya isa isa singi doko kuki lama seramopa dee aopa mee ingingi dopale karaminyi.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Kamongome rakya namba mee lete karape lara ramo doko Kamongona yulu silyamo. Baa kapa laramo dokopa dopa pyuo dapa pyuope pinya masilyamano dupwa kapa pirama lapenge.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Epapuli dokonako palyuo laa nao poraiyuo kaepala rangeme ketae pyambuo lakandamisa doko koo pilyaminyi.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Dokona lao mendeme rangena yulu rolae pyuo karapengele dupwa kandapala enakana kando kaeyo pii nara ramo doko baa yulu koo pirasa pira.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.