Tiago 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA
1 Nakama aki rengendena laiya lao pyakando pyuo karamisi? Yanengena yulu wangu lakapala pinya lao suu pilyaminyi dokona ingyuo moŋo doko nyilyaminyi.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Mende aumi kumapala nyelana suu pyami doko nyii nalyamano akisa lapala range dokonako yanda pinya pilyaminyi. Dee kamonganyi panya lao suu pyapala mendeme kata pyakeparamo dokopa pyakando pilyaminyi. Nakama Anatu kando nyelana ateŋa lao piso see nayaminyisa keyange dupwa nakama keta pali nalyamo.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Nakama yuu lapo awualyaminyi dupwa rae maiyuo nyelana suu pyapala lawa pyuo piso simi dokopa Anatumi nakama keta sinya laa nalyamo.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Nakama Anatu dokona waiya lao rekya lao pelyaminyi. Lapome isa bangena mona mairami dupwa Anatu yanda pimwai ingyuo rekya lao kararami doko see nalyamisi? Yanengena bange dupwa mona nyuo pisarami ramo doko Anatunya nyisu petenge ingyuo parami.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Buku Baepole dokona lao dokopa, Anatumi isa wambu keta imambu pyamalyiyamo doko yaki nyii naro lao suu pyapala poraiyuo rapu pyuo karamo mana pii doko mee letamo lao suu pyaa nalapape.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Anatumi mona keyange palyuo ipyapala namwa nyisilyamo dokona ingyuo buku Baepole pii mende, Anatumi inyimungu karenge dupwa nyuo ketae pyambwapala dee rangeme ketae pyambuo lakandenge dupwa nyuo isa palyingi lao palamo.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Nakama mee inyimungu Anatunya arapu dorena karo Satane yango palyuo kararami dokopa Satane pako ralo para.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Anatu karamo dokona repetale ipupwape. Dokopa baa nakama keta repetale epara. Nakama akali koo pingi dupwa nakamana kingi dupwa wate pipape. Nakama suu pingi lama mandenge dupwa monarena pyuo poo pyalapape.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Nakama kwaeyo karaminyi dokona mona kendapala ee andake lao karalapape. Dakepa giyuo karaminyi dupwa alowa pipala ee lao karalapape. Nakama rae maiyuo giyuo karaminyi dokona alowa pipala mona kendo karalapape.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Range dokona koo nono ingyuo karalapape. Dopa pirami dokopa Anatumi nakama nyuo ketae pyambwara.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yangonemoo nakama yango sukusa dokona mata kando laa nalapape. Mendeme banya yangonge kando koo keyange lao pakana palyuo karara ramo doko Lowa mupwa dokona ingyuo kamba lapala mee isa nembarasa pira. Lowa dupwana koo keyange lao yapalya yapana pyuo lao karare ramo dokona Anatunya Lowa dupwa minya napala mee koo keyange lao yapalya yapana pyuo lenge akali ingyuo paresa pira.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Anatu baame yeelyo lowa dupwa waso reto koo keyange lao yapalya yapana pyuo kararali. Baameko lapo lete nyuope lapo kokwa sinyi nembope yapara. Dokona ingyuo emba apiyakalendeme wambu yango dupwa kando koo keyange lao pakana palyuo larese?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nakama dupwana ee kana mendakinya bisinase yulu pela papala kana wakasa nyerama lao karaminyi dokona nambana pii dake kale yukupala selapape.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Rakya jimwanape emba keta apa piramo doko see nao kamenge karaminyi. Kopa yuunya isa isa singi doko kuki lama seramopa dee aopa mee ingingi dopale karaminyi.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Kamongome rakya namba mee lete karape lara ramo doko Kamongona yulu silyamo. Baa kapa laramo dokopa dopa pyuo dapa pyuope pinya masilyamano dupwa kapa pirama lapenge.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Epapuli dokonako palyuo laa nao poraiyuo kaepala rangeme ketae pyambuo lakandamisa doko koo pilyaminyi.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Dokona lao mendeme rangena yulu rolae pyuo karapengele dupwa kandapala enakana kando kaeyo pii nara ramo doko baa yulu koo pirasa pira.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.