Tiago 4

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nakama aki rengendena laiya lao pyakando pyuo karamisi? Yanengena yulu wangu lakapala pinya lao suu pilyaminyi dokona ingyuo moŋo doko nyilyaminyi.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Mende aumi kumapala nyelana suu pyami doko nyii nalyamano akisa lapala range dokonako yanda pinya pilyaminyi. Dee kamonganyi panya lao suu pyapala mendeme kata pyakeparamo dokopa pyakando pilyaminyi. Nakama Anatu kando nyelana ateŋa lao piso see nayaminyisa keyange dupwa nakama keta pali nalyamo.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Nakama yuu lapo awualyaminyi dupwa rae maiyuo nyelana suu pyapala lawa pyuo piso simi dokopa Anatumi nakama keta sinya laa nalyamo.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Nakama Anatu dokona waiya lao rekya lao pelyaminyi. Lapome isa bangena mona mairami dupwa Anatu yanda pimwai ingyuo rekya lao kararami doko see nalyamisi? Yanengena bange dupwa mona nyuo pisarami ramo doko Anatunya nyisu petenge ingyuo parami.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Buku Baepole dokona lao dokopa, Anatumi isa wambu keta imambu pyamalyiyamo doko yaki nyii naro lao suu pyapala poraiyuo rapu pyuo karamo mana pii doko mee letamo lao suu pyaa nalapape.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Anatumi mona keyange palyuo ipyapala namwa nyisilyamo dokona ingyuo buku Baepole pii mende, Anatumi inyimungu karenge dupwa nyuo ketae pyambwapala dee rangeme ketae pyambuo lakandenge dupwa nyuo isa palyingi lao palamo.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nakama mee inyimungu Anatunya arapu dorena karo Satane yango palyuo kararami dokopa Satane pako ralo para.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Anatu karamo dokona repetale ipupwape. Dokopa baa nakama keta repetale epara. Nakama akali koo pingi dupwa nakamana kingi dupwa wate pipape. Nakama suu pingi lama mandenge dupwa monarena pyuo poo pyalapape.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Nakama kwaeyo karaminyi dokona mona kendapala ee andake lao karalapape. Dakepa giyuo karaminyi dupwa alowa pipala ee lao karalapape. Nakama rae maiyuo giyuo karaminyi dokona alowa pipala mona kendo karalapape.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Range dokona koo nono ingyuo karalapape. Dopa pirami dokopa Anatumi nakama nyuo ketae pyambwara.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Yangonemoo nakama yango sukusa dokona mata kando laa nalapape. Mendeme banya yangonge kando koo keyange lao pakana palyuo karara ramo doko Lowa mupwa dokona ingyuo kamba lapala mee isa nembarasa pira. Lowa dupwana koo keyange lao yapalya yapana pyuo lao karare ramo dokona Anatunya Lowa dupwa minya napala mee koo keyange lao yapalya yapana pyuo lenge akali ingyuo paresa pira.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Anatu baame yeelyo lowa dupwa waso reto koo keyange lao yapalya yapana pyuo kararali. Baameko lapo lete nyuope lapo kokwa sinyi nembope yapara. Dokona ingyuo emba apiyakalendeme wambu yango dupwa kando koo keyange lao pakana palyuo larese?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nakama dupwana ee kana mendakinya bisinase yulu pela papala kana wakasa nyerama lao karaminyi dokona nambana pii dake kale yukupala selapape.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Rakya jimwanape emba keta apa piramo doko see nao kamenge karaminyi. Kopa yuunya isa isa singi doko kuki lama seramopa dee aopa mee ingingi dopale karaminyi.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Kamongome rakya namba mee lete karape lara ramo doko Kamongona yulu silyamo. Baa kapa laramo dokopa dopa pyuo dapa pyuope pinya masilyamano dupwa kapa pirama lapenge.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Epapuli dokonako palyuo laa nao poraiyuo kaepala rangeme ketae pyambuo lakandamisa doko koo pilyaminyi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Dokona lao mendeme rangena yulu rolae pyuo karapengele dupwa kandapala enakana kando kaeyo pii nara ramo doko baa yulu koo pirasa pira.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.