Tiago 2

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yangonemoo, nakama Kurisene ingyapala Kamongo Yesu Koraisa neta renge doko kapa ingingi lao suu pyao karaminyi dokome wambu yango mee yongo ketae kandapala lapo nyiso lapo epekanda nao kararami doko kapa ingya nalyamo.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Dokona makande minyuo akali mende komau elyape pinginde kinginya golo peteta misi anda eparamo mende dee komau nama nange koosale wapuo pisira.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Nakamame komau keyange wapuramo doko kando elya pyuo lamaiyuo, Rate keyange dakena pisiri lao dee akali koosale dokona lamaiyuo, Emba dambisa mee roya karare panda kimbu silyamo dole mee isa pisiri lamairami ramo
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 dokome nakama rangeme koo keyangepe kopetame yapalya yapana pyuo karaminyi doko see nalyamisi?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Yangonemoo selapape. Anatumi isa yuunya pendewa dupwa yapo nyepala baa kapa ingingi lao suu pingi yulu doko nakama keta andanyi pyambwakamira. Banya isingi panda doko mona jerami dupwana ingyara lao kaeya dokona nyerami ingilyamo nakamana ingyara.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Nakambame pendewa dupwa kilya kandelyaminyi. Dopa pyuo pilyaminyoko doŋo kamongo dupwame nakama keta mangena minyuo randa joo kote laa nalyamisi?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Yesunya kingi keyange nakamba keta palamo doko akali kamongo dupwame kilya kando lao kara nalyamisi?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Anatunya lowa mupwa buku Baepole pyasi palamo dokona, Nakama range kando mona retenge doko makande minyuo wambu yango dupwa mona reto karalapape letamo. Dokona palyuo pirami ramo doko rolae ingyara.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Dee doko kaepala nakama wambu dupwa kando yongona bange iki suu pyapala yapalya yapana pyuo kararami ramo doko nakama Lowa yalapala kamba lenge dopale ingyuo parami.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Dokona lao akali mendeme Lowa doloma minyilyu lao minyaramopape Lowa mendaki iki yalara ramo doko baa Lowa peparae yalo kaerasa pira.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Anatu mendaki dokomeko pii lamana palyuo, Enda kepo pii nalapape lao karo, Wambu yango pyao kumaka nalapapeko leyapya. Dokona kepo pisarono lao waso karo dee wambu yango pyao kumakare ramo doko mawa pii yalenge akali ingyuo karare.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Yulu pyuope pii laope karo dokopa kiiramo neta nyingi lowa dokona pii palisara lao suu pyao karalapape.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Akali mendeme wambu yango sakao nyiso kara nara ramo doko Anatumi baa kote laramo dokona baa kando sakao nyisa nara ingilyamo. Dee akali mendeme yango dupwa sakao nyiso karara ramo dokona kote laramo dokopa baa keta mende pali nara.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Yangonemoo akali mendeme lao, Namba Anatu kapa ingingi lao suu pyao karo lapalape yulu pyuo wambu yango nyisa nara ramo dokona banya Anatu kapa ingingi lao suu pingi doko mee ingyuo para. Baa dopa pyuo kapa ingingi lao suu pingi dopaleme baa kyawa minyarase?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Isa wambu yango lapo komau rokwasi pyuo nenge aya naramo,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 pisiraminyi dokopa angi yano piramo dupwa maiya napala, Mee Anatu nyisaramopa emba komau wapuo nenge keyange nao mondo lao pupwape larami doko pii dokome iki nakama nyisarape?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Dokonako palyuo namwa Anatu kapa ingingi lao suu pyao karapala wambu yango nyisa nao kararama ramo doko suu pingi keyange doko mee kumasi ingyuo pelyamo.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Mendeme nambana pii doko sepala dokopa, Namba Anatu kapa ingingi lao suu pyao karo dee embame yulu pyuo wambu yango nyisingi lalyane larami ramo namba dopa pyuo isingi laro. Embame wambu yango nyisa nao mee Anatu kapa ingingi lao suu pyao karare ramo namba yulu pyuoko wambu yango nyisarono dokome namba Anatu kapa ingingi lao suu pyao karo doko panara.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Anatu baa yeelyo karamo doko kapa suu pyao karaminyi doŋo imambu koo dupwame dopako pyuo suu pyao pako walu walu lao karaminyi.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Emba suu pinginya kopyali minyilyinyi. Mee Anatu kapa ingingi lao suu pyapala dokopa yulu angi pii nao kararami doko kwaelyamo dokona lasaka pyuowape?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Namwana rakange kyawa Aporakame aki mende piyasa Anatunya lenge kambu dokona rolae ingyuo peyase? Baa yulu andake pyuo banya ikinyingi Aisake Anatu dokona lao pyao kiso maiyalana piyamo dokome kapa rolo paa nayase?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Renge doko kando sepa nalyamipi? Aporakame baa Anatu kapa ingingi lao suu pyaope dee yulu rolae piyamopape dolapome kapa ingyuo peya. Banya yulu dokome Anatu kapa ingingi lao suu piyamo renge doko andanyi pyambuya.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Buku Baepole dokona Aporakame keta pii mende paleya. Doko Aporakame Anatu kapa pira lao suu pyao kareyamosa Anatunya lenge kambu dokona rolae ingyuo peya. Dopa pyuo kareyasa, Aporakame baa Anatunya puu minyingi lenge.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Dokona wambu dupwa yulu keyange pyuope dee Anatu kapa ingingi lao suu pyaraminyi dokome rolo parami doko silyamano.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Dee pamuku enda kingi Oreapa lenge baame pii minyuo penge akali dolapo lete wai pyao nyuo kata wakalena nyuo nembeyasa enda baa rolo peya.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Wambunya yongo dokona imambu rekya lao penge dokopa kumungi kandale doko suu pyao Anatu kapa ingingi lao suu pyapala dokopa yulu keyange pii narami ramo doko suu pingi keyange doko kumasi ingyuo parasa pira.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.