Provérbios 13
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Wane mona palenge dokome rakangeme pyalana pyuo mana letamo dokopa warombo soo petenge. Dopa pilyamopape akali moŋo kyaŋe soo range wakasa lao suu pingi dokome doko pii soo nyii napala baa kopetame pyuo penge.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Dokona akali keyange dupwana pii larami dokona yano nyerami. Yano nyeraminyipape akali panga singi dupwame pyakando yanda pinya wangu lakao karaminyi.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Dopa piraminyi pii angi suu pyaa nao langa lenge dokome baa range kokwa soo koo keta penge kandale. Dokona suu pyao emba pii kandokondali pyuo lapala embena lete kyawa doko range minyuo lao karare.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Akali yulu poraiyuo pingi dokome baa nyelana suu pilyamo dupwa peparae nyingi kandale. Akali yulu pinya maka suku suku nenge dokome nyelana lao poraiyuo suu pilyamopape dupwa angi kapa nyii nange.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Wambu pii angi dokonako iki lenge dupwame kyambo pii dupwa epe kanda nange. Dopa pilyaminyipape akali kopetame pinginya pii dupwame wambu elya nyingi.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Yulu rolae pingi dokome wambu koo pii nange dupwa kyawa minyilyamopape yulu koo pingi dokome wambu koo pingi dupwa nyuo koo keta palyingi.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Wambo lapo pii dokome bange malu aenge ingyuo lenge doko reta napala mee lenge. Lapo pendewa karele lao karelyaminyipape dupwa nakama moyange bange malu retenge.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Akali bange malu retenge dokona kana dokome baa range kyawa minyara. Dopa piramopape akali pendewana bange kingi rukyu nyerami ramo doko kapa daa.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Wambu yulu rolae pingi dupwa isare pawa rao yanga paupau lao karenge dopale. Wambu yulu koo pingi dupwa isare lambe rele raa nale lao karo kunjingi dopale.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Dokona wambu range ulipili lao suu pingi dokome mende nyii napala randako iki nyingi. Wambu mendeme laraminyi soo nyelana piso singi doko renge angi soo nyingi kata dopale.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Embena bange dupwa awa awa pyuo nyuo retare ramo doko dee waiya lao nembo otare. Dopa pii napala yulu pyuo randa nao nyuo retare ramo doko kamame lapo konda pyuo sera.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Mende angi pinya karo pira lao suu pyarene doko mee kambara ramo doko embena mona doko opetae ipwa pee kambele lara. Dopa piramopape baa mende pinya lao suu piya doko angi pira ramo dokopa mona rae maingi doko ando nyimbara.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Wambu keyange mendeme nyisaro laramo daa lare ramo doko emba randa nyere. Nyiso laramo dokona moko minyuo piri ramo doko koo keta palya nare.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Akali angingyuo mona palenge dokona mana pii doko ipwa guunya mendeke ingyuo emba kararene yuu gii dusipana koo keta parene lao ramo nyuo lenge kandale.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Mee wambu dupwame akali singi dupwa yako lao ketae pyambungi. Dee wambu kapa pii nalyamo lao suu pilyaminyi doko angi kwao paramo kata dokona karelyasa pingi.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Akali mona palenge dokome baa aki piru lao wambo suu pyapala pira. Dee akali mona pali nange dokome banya yulu kopetame piramo dokopa wambu yango dupwame baa mende suu pyaa naenae pingi doko lasaka pili lao pira.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Pii angingyuo sepa naenae lenge dupwame wambu dupwa randa nyuo maingi. Dopa piramopape pii kapa larami lao suu pyarami wambu dupwame manda ranyi pyambuo pingi.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Akali mende angi mana nyii naramo doko baa elya nyuo pendewa ingyuo karara. Dee akali mende baa waipi larami doko kale yukupala sera ramo dokopa wambu menge dupwame baa yako lao ketae pyambungi.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Wambu kopyali dupwame koo dokona kapa wanjarami ingya nalyamo. Emba bange nyelana suu pilini doko nyepala dokopa rae mairi.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Emba wambu mona angi palenge dupwa pipya role pyao karo mana nyere ramo doko emba wambu mona palenge ingyuo karare. Dee akali kopyali dupwa puu minyuo karare ramo dokopa emba kwao kararesa pira.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 — ausente —
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 — ausente —
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 — ausente —
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 — ausente —
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 — ausente —
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.