Provérbios 13

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wane mona palenge dokome rakangeme pyalana pyuo mana letamo dokopa warombo soo petenge. Dopa pilyamopape akali moŋo kyaŋe soo range wakasa lao suu pingi dokome doko pii soo nyii napala baa kopetame pyuo penge.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Dokona akali keyange dupwana pii larami dokona yano nyerami. Yano nyeraminyipape akali panga singi dupwame pyakando yanda pinya wangu lakao karaminyi.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Dopa piraminyi pii angi suu pyaa nao langa lenge dokome baa range kokwa soo koo keta penge kandale. Dokona suu pyao emba pii kandokondali pyuo lapala embena lete kyawa doko range minyuo lao karare.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 Akali yulu poraiyuo pingi dokome baa nyelana suu pilyamo dupwa peparae nyingi kandale. Akali yulu pinya maka suku suku nenge dokome nyelana lao poraiyuo suu pilyamopape dupwa angi kapa nyii nange.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Wambu pii angi dokonako iki lenge dupwame kyambo pii dupwa epe kanda nange. Dopa pilyaminyipape akali kopetame pinginya pii dupwame wambu elya nyingi.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 Yulu rolae pingi dokome wambu koo pii nange dupwa kyawa minyilyamopape yulu koo pingi dokome wambu koo pingi dupwa nyuo koo keta palyingi.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Wambo lapo pii dokome bange malu aenge ingyuo lenge doko reta napala mee lenge. Lapo pendewa karele lao karelyaminyipape dupwa nakama moyange bange malu retenge.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Akali bange malu retenge dokona kana dokome baa range kyawa minyara. Dopa piramopape akali pendewana bange kingi rukyu nyerami ramo doko kapa daa.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 Wambu yulu rolae pingi dupwa isare pawa rao yanga paupau lao karenge dopale. Wambu yulu koo pingi dupwa isare lambe rele raa nale lao karo kunjingi dopale.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Dokona wambu range ulipili lao suu pingi dokome mende nyii napala randako iki nyingi. Wambu mendeme laraminyi soo nyelana piso singi doko renge angi soo nyingi kata dopale.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 Embena bange dupwa awa awa pyuo nyuo retare ramo doko dee waiya lao nembo otare. Dopa pii napala yulu pyuo randa nao nyuo retare ramo doko kamame lapo konda pyuo sera.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Mende angi pinya karo pira lao suu pyarene doko mee kambara ramo doko embena mona doko opetae ipwa pee kambele lara. Dopa piramopape baa mende pinya lao suu piya doko angi pira ramo dokopa mona rae maingi doko ando nyimbara.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Wambu keyange mendeme nyisaro laramo daa lare ramo doko emba randa nyere. Nyiso laramo dokona moko minyuo piri ramo doko koo keta palya nare.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 Akali angingyuo mona palenge dokona mana pii doko ipwa guunya mendeke ingyuo emba kararene yuu gii dusipana koo keta parene lao ramo nyuo lenge kandale.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Mee wambu dupwame akali singi dupwa yako lao ketae pyambungi. Dee wambu kapa pii nalyamo lao suu pilyaminyi doko angi kwao paramo kata dokona karelyasa pingi.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Akali mona palenge dokome baa aki piru lao wambo suu pyapala pira. Dee akali mona pali nange dokome banya yulu kopetame piramo dokopa wambu yango dupwame baa mende suu pyaa naenae pingi doko lasaka pili lao pira.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Pii angingyuo sepa naenae lenge dupwame wambu dupwa randa nyuo maingi. Dopa piramopape pii kapa larami lao suu pyarami wambu dupwame manda ranyi pyambuo pingi.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Akali mende angi mana nyii naramo doko baa elya nyuo pendewa ingyuo karara. Dee akali mende baa waipi larami doko kale yukupala sera ramo dokopa wambu menge dupwame baa yako lao ketae pyambungi.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Wambu kopyali dupwame koo dokona kapa wanjarami ingya nalyamo. Emba bange nyelana suu pilini doko nyepala dokopa rae mairi.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Emba wambu mona angi palenge dupwa pipya role pyao karo mana nyere ramo doko emba wambu mona palenge ingyuo karare. Dee akali kopyali dupwa puu minyuo karare ramo dokopa emba kwao kararesa pira.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 — ausente —
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 — ausente —
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 — ausente —
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 — ausente —
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 — ausente —
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.