Oséias 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Isaraele wambu nakama Anatunya pii epelyamo dake selapa. Kamongome Isaraele wambu nakama yuu dakena palaminyi dupwa pipya apiyanda pii ingyuo letamo. Yuu dakena wambu dupwame namba yaki nyuo mona reta nao namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 Dopa pipala wambu dupwame pii lalu lao lenge doko lapala dee yalelyaminyi. Nakama pii kyambo lao wambu yango pyao kumakao waa nyuo enda kepo pyuo pyuo karaminyi. Nakamana yulu koo dupwa ando pelyamo dee nakama wambu pyasu makao pyao kumakalyaminyi.
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 Dokona lao yuu doko yando nao rali piramopa bange peparae dokona palyuo ando pyuo karaminyi dupwa kumuo rali pira. Mena rara peparaepe yakape dupwa kumuo dee omape dupwa kamame kumuo rembe nara.
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Kamongo dokome lao, Wambu mendemepe wambu kando koo pingi koo pingi lao lao nemba nana lalapape. Namba purisi dupwa kando suku leto.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 Yuu kukwa korakama dusipana nakama mee rombalya rombana pyuo pyuo karaminyi. Poropeta dupwame nakama pimi dopako pyuo kopetame pilyaminyi. Dokona Isaraele embena endangi ingyuo siki nyilyaminyi dupwa pyao kokwa sakaro ingilyamo.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 Nambana wambu dupwame namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi dokona nakama kwaeyo pelyaminyi. Nakama purisi dupwa namba soo nyii napala nambana mana lapunu pii doko nembaminyi dokona nambame nakama nembo kaepala ikinyi dupwa nambana purisi angi lao suu pyaa naro.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 Purisi kamame konda pyuoko pupyamo dokopa koo renge dupwa konda pyuoko pilyaminyi. Dokona lao wambumi nakama kando ketae pyambulyaminyi karenge kandale doko epapu nyuo alowa pyuo nakama elya sinyi retaro.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 Nambana wambumi koo piyami dokome nakama kamonganyi nembeyamosa dee kamba koo malu konda pyuo pimili lao suu pilyaminyi.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 Nambame nakama koo piyaminyi kata dokona yano nyuo randa jero. Dokopa wambu dupwa yasu naraminyi makande dokonako nakamba yasu narami.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 Isa kanapeme anatu lao wasisi nenge kiso maingi dokona nakamba mokwa soo jilyaminyi nenge dokona napalape mee sikya pii naramo kararami. Nakamame wane manjinya suu pyao isa kanape anatuŋu lenge dupwa kando kingi ketae larami. Laraminyipape nakama namba mata joo anatu wakale dupwa moko minyuo pelyaminyi dokona kamame wane manja narami.Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="4:12"
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Kamongome lao, Ipwa waene dokome nambana wambu dupwana kyawa sisingi suu pingi doko waa nyakamilyamo, letamo.
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi. Dopa pyuo karapala nakamame namba enda pamuku mee yaki nyilyaminyi papingi dopale ingyuo namba yaki nyepala nakama range anatu menge dupwa keta pyamalyuo pelyaminyi.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 Papala yuu kyau ketae kemali pingi dupwana mena pyao kiso mailyaminyi dee yuu kyau kuki isa palu isarena pau lenge dupwana manda rao piso rende kyaa pingi dupwa kiso maiyuo petaminyi.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 Dopa pilyaminyi lapala nambame wanake dupwa randa mai naro. Renge doko nakama akali angi dupwame isa kanape anatuŋu lenge dupwana tembole anda dusipana pamuku enda dupwa pipya papala mena dupwa kiso mailyaminyi. Wambu suu pingi pali nange dupwa rangeme range kokwa sinyi nembelyaminyi.
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 Dokonako ingyuo Isaraele wambu nakamame namba yaki nyilyaminyi Juta wambu dupwa dopako pyuo koo dopaleko pii nana. Yuu Gilikale dokonape yuu Betele dokonape misi lala pao Kamongo lete karenge dokona kingi lao lalu lao lenge pii dupwa lao pii nalapape.
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 Nakama mena ingyuo Isaraele wambu dupwa mona kana pokolyaminyi. Dokona lao sipisipi ikyane dupwa rambi andelyamo nenge dopale ingyuo nambame nakama apa pyuo nenge pirusi?
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Isaraele wambu dupwa mee bange anatu lenge dokona kingi lao karaminyi lao karena kae.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Nakama ipwa malu napala dokopa enda kepo yulu doko ketae nyepala nakambana kingi doko isa palyalana suu pilyaminyi.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 Nakama mee kalendakuna porakanale lapo mee papyuo karaminyi. Mee bange dupwa anatuŋu lao lakandelyaminyi dokona elya nyerami.
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.