Oséias 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Isaraele wambu nakama Anatunya pii epelyamo dake selapa. Kamongome Isaraele wambu nakama yuu dakena palaminyi dupwa pipya apiyanda pii ingyuo letamo. Yuu dakena wambu dupwame namba yaki nyuo mona reta nao namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi.
1 Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
2 Dopa pipala wambu dupwame pii lalu lao lenge doko lapala dee yalelyaminyi. Nakama pii kyambo lao wambu yango pyao kumakao waa nyuo enda kepo pyuo pyuo karaminyi. Nakamana yulu koo dupwa ando pelyamo dee nakama wambu pyasu makao pyao kumakalyaminyi.
2 Só prevalecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar, e o adulterar; há violências e homicídios sobre homicídios.
3 Dokona lao yuu doko yando nao rali piramopa bange peparae dokona palyuo ando pyuo karaminyi dupwa kumuo rali pira. Mena rara peparaepe yakape dupwa kumuo dee omape dupwa kamame kumuo rembe nara.
3 Por isso a terra se lamenta, e todo o que nela mora desfalece, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar perecem.
4 Kamongo dokome lao, Wambu mendemepe wambu kando koo pingi koo pingi lao lao nemba nana lalapape. Namba purisi dupwa kando suku leto.
4 Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.
5 Yuu kukwa korakama dusipana nakama mee rombalya rombana pyuo pyuo karaminyi. Poropeta dupwame nakama pimi dopako pyuo kopetame pilyaminyi. Dokona Isaraele embena endangi ingyuo siki nyilyaminyi dupwa pyao kokwa sakaro ingilyamo.
5 Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
6 Nambana wambu dupwame namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi dokona nakama kwaeyo pelyaminyi. Nakama purisi dupwa namba soo nyii napala nambana mana lapunu pii doko nembaminyi dokona nambame nakama nembo kaepala ikinyi dupwa nambana purisi angi lao suu pyaa naro.
6 O meu povo está sendo destruído, porque lhe falta o conhecimento. Porquanto rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 Purisi kamame konda pyuoko pupyamo dokopa koo renge dupwa konda pyuoko pilyaminyi. Dokona lao wambumi nakama kando ketae pyambulyaminyi karenge kandale doko epapu nyuo alowa pyuo nakama elya sinyi retaro.
7 Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 Nambana wambumi koo piyami dokome nakama kamonganyi nembeyamosa dee kamba koo malu konda pyuo pimili lao suu pilyaminyi.
8 Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniqüidade dele.
9 Nambame nakama koo piyaminyi kata dokona yano nyuo randa jero. Dokopa wambu dupwa yasu naraminyi makande dokonako nakamba yasu narami.
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.
10 Isa kanapeme anatu lao wasisi nenge kiso maingi dokona nakamba mokwa soo jilyaminyi nenge dokona napalape mee sikya pii naramo kararami. Nakamame wane manjinya suu pyao isa kanape anatuŋu lenge dupwa kando kingi ketae larami. Laraminyipape nakama namba mata joo anatu wakale dupwa moko minyuo pelyaminyi dokona kamame wane manja narami.Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="4:12"
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor.
11 Kamongome lao, Ipwa waene dokome nambana wambu dupwana kyawa sisingi suu pingi doko waa nyakamilyamo, letamo.
11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.
12 Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi. Dopa pyuo karapala nakamame namba enda pamuku mee yaki nyilyaminyi papingi dopale ingyuo namba yaki nyepala nakama range anatu menge dupwa keta pyamalyuo pelyaminyi.
12 O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
13 Papala yuu kyau ketae kemali pingi dupwana mena pyao kiso mailyaminyi dee yuu kyau kuki isa palu isarena pau lenge dupwana manda rao piso rende kyaa pingi dupwa kiso maiyuo petaminyi.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes; e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, do álamo, e do terebinto, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 Dopa pilyaminyi lapala nambame wanake dupwa randa mai naro. Renge doko nakama akali angi dupwame isa kanape anatuŋu lenge dupwana tembole anda dusipana pamuku enda dupwa pipya papala mena dupwa kiso mailyaminyi. Wambu suu pingi pali nange dupwa rangeme range kokwa sinyi nembelyaminyi.
14 Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque os homens mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 Dokonako ingyuo Isaraele wambu nakamame namba yaki nyilyaminyi Juta wambu dupwa dopako pyuo koo dopaleko pii nana. Yuu Gilikale dokonape yuu Betele dokonape misi lala pao Kamongo lete karenge dokona kingi lao lalu lao lenge pii dupwa lao pii nalapape.
15 Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
16 Nakama mena ingyuo Isaraele wambu dupwa mona kana pokolyaminyi. Dokona lao sipisipi ikyane dupwa rambi andelyamo nenge dopale ingyuo nambame nakama apa pyuo nenge pirusi?
16 Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Isaraele wambu dupwa mee bange anatu lenge dokona kingi lao karaminyi lao karena kae.
17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
18 Nakama ipwa malu napala dokopa enda kepo yulu doko ketae nyepala nakambana kingi doko isa palyalana suu pilyaminyi.
18 Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
19 Nakama mee kalendakuna porakanale lapo mee papyuo karaminyi. Mee bange dupwa anatuŋu lao lakandelyaminyi dokona elya nyerami.
19 Um vento os envolveu nas suas asas; e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.