Oséias 4
BUKU BAEPOLE (KYC) vs BKJ
1 Isaraele wambu nakama Anatunya pii epelyamo dake selapa. Kamongome Isaraele wambu nakama yuu dakena palaminyi dupwa pipya apiyanda pii ingyuo letamo. Yuu dakena wambu dupwame namba yaki nyuo mona reta nao namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi.
1 Ouvi a palavra do SENHOR, vós filhos de Israel, pois o SENHOR tem uma controvérsia com os habitantes da terra; porque não há verdade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus na terra.
2 Dopa pipala wambu dupwame pii lalu lao lenge doko lapala dee yalelyaminyi. Nakama pii kyambo lao wambu yango pyao kumakao waa nyuo enda kepo pyuo pyuo karaminyi. Nakamana yulu koo dupwa ando pelyamo dee nakama wambu pyasu makao pyao kumakalyaminyi.
2 Quando juram, mentem, matam, e roubam, e cometem adultério, eles cometem violência, e sangue toca sangue.
3 Dokona lao yuu doko yando nao rali piramopa bange peparae dokona palyuo ando pyuo karaminyi dupwa kumuo rali pira. Mena rara peparaepe yakape dupwa kumuo dee omape dupwa kamame kumuo rembe nara.
3 Por isso, a terra se lamentará, e todos os que nela habitam desfalecerão, com os animais do campo e com as aves do céu; sim, e também os peixes do mar serão tirados.
4 Kamongo dokome lao, Wambu mendemepe wambu kando koo pingi koo pingi lao lao nemba nana lalapape. Namba purisi dupwa kando suku leto.
4 Todavia, ninguém contenda, nem reprove o outro, pois o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 Yuu kukwa korakama dusipana nakama mee rombalya rombana pyuo pyuo karaminyi. Poropeta dupwame nakama pimi dopako pyuo kopetame pilyaminyi. Dokona Isaraele embena endangi ingyuo siki nyilyaminyi dupwa pyao kokwa sakaro ingilyamo.
5 Por isso, cairás de dia, e o profeta também cairá contigo de noite; e destruirei a tua mãe.
6 Nambana wambu dupwame namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi dokona nakama kwaeyo pelyaminyi. Nakama purisi dupwa namba soo nyii napala nambana mana lapunu pii doko nembaminyi dokona nambame nakama nembo kaepala ikinyi dupwa nambana purisi angi lao suu pyaa naro.
6 O meu povo é destruído por falta de conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que tu não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 Purisi kamame konda pyuoko pupyamo dokopa koo renge dupwa konda pyuoko pilyaminyi. Dokona lao wambumi nakama kando ketae pyambulyaminyi karenge kandale doko epapu nyuo alowa pyuo nakama elya sinyi retaro.
7 Como eles se multiplicaram, assim pecaram contra mim; portanto eu mudarei a sua glória em vergonha.
8 Nambana wambumi koo piyami dokome nakama kamonganyi nembeyamosa dee kamba koo malu konda pyuo pimili lao suu pilyaminyi.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo, e colocam o seu coração em sua iniquidade.
9 Nambame nakama koo piyaminyi kata dokona yano nyuo randa jero. Dokopa wambu dupwa yasu naraminyi makande dokonako nakamba yasu narami.
9 Por isso, tal como o povo, assim é o sacerdote; e os punirei por causa de seus caminhos, e lhes darei a recompensa das suas obras.
10 Isa kanapeme anatu lao wasisi nenge kiso maingi dokona nakamba mokwa soo jilyaminyi nenge dokona napalape mee sikya pii naramo kararami. Nakamame wane manjinya suu pyao isa kanape anatuŋu lenge dupwa kando kingi ketae larami. Laraminyipape nakama namba mata joo anatu wakale dupwa moko minyuo pelyaminyi dokona kamame wane manja narami.Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="4:12"
10 Pois eles comerão, mas não se fartarão; se prostituirão, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar ao SENHOR.
11 Kamongome lao, Ipwa waene dokome nambana wambu dupwana kyawa sisingi suu pingi doko waa nyakamilyamo, letamo.
11 A prostituição, e o vinho, e o mosto levam para longe o coração.
12 Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi. Dopa pyuo karapala nakamame namba enda pamuku mee yaki nyilyaminyi papingi dopale ingyuo namba yaki nyepala nakama range anatu menge dupwa keta pyamalyuo pelyaminyi.
12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da prostituição os conduziu ao erro, e fornicaram apartando-se do seu Deus.
13 Papala yuu kyau ketae kemali pingi dupwana mena pyao kiso mailyaminyi dee yuu kyau kuki isa palu isarena pau lenge dupwana manda rao piso rende kyaa pingi dupwa kiso maiyuo petaminyi.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre as colinas, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque a sua sombra é boa; por isso vossas filhas se prostituem e as vossas esposas cometem adultério.
14 Dopa pilyaminyi lapala nambame wanake dupwa randa mai naro. Renge doko nakama akali angi dupwame isa kanape anatuŋu lenge dupwana tembole anda dusipana pamuku enda dupwa pipya papala mena dupwa kiso mailyaminyi. Wambu suu pingi pali nange dupwa rangeme range kokwa sinyi nembelyaminyi.
14 Eu não punirei vossas filhas, quando cometerem a prostituição, nem vossas esposas, quando cometerem adultério; porque elas mesmas se desviam com prostitutas, e sacrificam com meretrizes; portanto o povo que não tem entendimento cairá.
15 Dokonako ingyuo Isaraele wambu nakamame namba yaki nyilyaminyi Juta wambu dupwa dopako pyuo koo dopaleko pii nana. Yuu Gilikale dokonape yuu Betele dokonape misi lala pao Kamongo lete karenge dokona kingi lao lalu lao lenge pii dupwa lao pii nalapape.
15 Embora tu, ó Israel, te prostituas, contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: O SENHOR vive.
16 Nakama mena ingyuo Isaraele wambu dupwa mona kana pokolyaminyi. Dokona lao sipisipi ikyane dupwa rambi andelyamo nenge dopale ingyuo nambame nakama apa pyuo nenge pirusi?
16 Porque Israel se desviou como uma novilha indomável; agora o SENHOR os alimentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Isaraele wambu dupwa mee bange anatu lenge dokona kingi lao karaminyi lao karena kae.
17 Efraim está entregue aos ídolos, deixa-o.
18 Nakama ipwa malu napala dokopa enda kepo yulu doko ketae nyepala nakambana kingi doko isa palyalana suu pilyaminyi.
18 A sua bebida é amarga; eles cometeram a prostituição continuamente; certamente os seus governadores amam a vergonha. Dê-lhes.
19 Nakama mee kalendakuna porakanale lapo mee papyuo karaminyi. Mee bange dupwa anatuŋu lao lakandelyaminyi dokona elya nyerami.
19 O vento a amarrou em suas asas, e eles serão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.