Oséias 4

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isaraele wambu nakama Anatunya pii epelyamo dake selapa. Kamongome Isaraele wambu nakama yuu dakena palaminyi dupwa pipya apiyanda pii ingyuo letamo. Yuu dakena wambu dupwame namba yaki nyuo mona reta nao namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi.
1 Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: "A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.
2 Dopa pipala wambu dupwame pii lalu lao lenge doko lapala dee yalelyaminyi. Nakama pii kyambo lao wambu yango pyao kumakao waa nyuo enda kepo pyuo pyuo karaminyi. Nakamana yulu koo dupwa ando pelyamo dee nakama wambu pyasu makao pyao kumakalyaminyi.
2 Só se vêem maldição, mentira e assassinatos, roubo e mais roubo, adultério mais adultério; ultrapassam todos os limites! E o derramamento de sangue é constante.
3 Dokona lao yuu doko yando nao rali piramopa bange peparae dokona palyuo ando pyuo karaminyi dupwa kumuo rali pira. Mena rara peparaepe yakape dupwa kumuo dee omape dupwa kamame kumuo rembe nara.
3 Por causa disso a terra pranteia, e todos os seus habitantes desfalecem; os animais do campo, as aves do céu e os peixes do mar estão morrendo.
4 Kamongo dokome lao, Wambu mendemepe wambu kando koo pingi koo pingi lao lao nemba nana lalapape. Namba purisi dupwa kando suku leto.
4 "Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
5 Yuu kukwa korakama dusipana nakama mee rombalya rombana pyuo pyuo karaminyi. Poropeta dupwame nakama pimi dopako pyuo kopetame pilyaminyi. Dokona Isaraele embena endangi ingyuo siki nyilyaminyi dupwa pyao kokwa sakaro ingilyamo.
5 Vocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.
6 Nambana wambu dupwame namba Anatuŋu lao soo nyii nalyaminyi dokona nakama kwaeyo pelyaminyi. Nakama purisi dupwa namba soo nyii napala nambana mana lapunu pii doko nembaminyi dokona nambame nakama nembo kaepala ikinyi dupwa nambana purisi angi lao suu pyaa naro.
6 Meu povo foi destruído por falta de conhecimento. "Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.
7 Purisi kamame konda pyuoko pupyamo dokopa koo renge dupwa konda pyuoko pilyaminyi. Dokona lao wambumi nakama kando ketae pyambulyaminyi karenge kandale doko epapu nyuo alowa pyuo nakama elya sinyi retaro.
7 Quanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
8 Nambana wambumi koo piyami dokome nakama kamonganyi nembeyamosa dee kamba koo malu konda pyuo pimili lao suu pilyaminyi.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniqüidade.
9 Nambame nakama koo piyaminyi kata dokona yano nyuo randa jero. Dokopa wambu dupwa yasu naraminyi makande dokonako nakamba yasu narami.
9 Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos, e lhes retribuirei seus atos.
10 Isa kanapeme anatu lao wasisi nenge kiso maingi dokona nakamba mokwa soo jilyaminyi nenge dokona napalape mee sikya pii naramo kararami. Nakamame wane manjinya suu pyao isa kanape anatuŋu lenge dupwa kando kingi ketae larami. Laraminyipape nakama namba mata joo anatu wakale dupwa moko minyuo pelyaminyi dokona kamame wane manja narami.Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="4:12"
10 "Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
11 Kamongome lao, Ipwa waene dokome nambana wambu dupwana kyawa sisingi suu pingi doko waa nyakamilyamo, letamo.
11 à prostituição, ao vinho velho e ao novo, o que prejudica o discernimento do meu povo.
12 Nakamame isa lomasi doko akali kulimi yanda pepe minyinginyili pyuo mende pira dokona semana lao pisilyaminyi. Dopa pyuo karapala nakamame namba enda pamuku mee yaki nyilyaminyi papingi dopale ingyuo namba yaki nyepala nakama range anatu menge dupwa keta pyamalyuo pelyaminyi.
12 Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
13 Papala yuu kyau ketae kemali pingi dupwana mena pyao kiso mailyaminyi dee yuu kyau kuki isa palu isarena pau lenge dupwana manda rao piso rende kyaa pingi dupwa kiso maiyuo petaminyi.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso nas colinas, debaixo de um carvalho, de um estoraque ou de um terebinto, onde a sombra é agradável. Por isso as suas filhas se prostituem e as suas noras adulteram.
14 Dopa pilyaminyi lapala nambame wanake dupwa randa mai naro. Renge doko nakama akali angi dupwame isa kanape anatuŋu lenge dupwana tembole anda dusipana pamuku enda dupwa pipya papala mena dupwa kiso mailyaminyi. Wambu suu pingi pali nange dupwa rangeme range kokwa sinyi nembelyaminyi.
14 "Não castigarei suas filhas por se prostituírem, nem suas noras por adulterarem, porque os próprios homens se associam a meretrizes e participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais — um povo sem entendimento precipita-se à ruína!
15 Dokonako ingyuo Isaraele wambu nakamame namba yaki nyilyaminyi Juta wambu dupwa dopako pyuo koo dopaleko pii nana. Yuu Gilikale dokonape yuu Betele dokonape misi lala pao Kamongo lete karenge dokona kingi lao lalu lao lenge pii dupwa lao pii nalapape.
15 "Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! "Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor! ’
16 Nakama mena ingyuo Isaraele wambu dupwa mona kana pokolyaminyi. Dokona lao sipisipi ikyane dupwa rambi andelyamo nenge dopale ingyuo nambame nakama apa pyuo nenge pirusi?
16 Os israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?
17 Isaraele wambu dupwa mee bange anatu lenge dokona kingi lao karaminyi lao karena kae.
17 Efraim está ligado a ídolos; deixem-no só!
18 Nakama ipwa malu napala dokopa enda kepo yulu doko ketae nyepala nakambana kingi doko isa palyalana suu pilyaminyi.
18 Mesmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
19 Nakama mee kalendakuna porakanale lapo mee papyuo karaminyi. Mee bange dupwa anatuŋu lao lakandelyaminyi dokona elya nyerami.
19 Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.