Miquéias 7
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF
1 Mona kare kare kara nalyo. Namba akali mendeme lopapala isa dupwana jingi lyilyape lao kandelyamo lyii nao isa girapo dupwana jingi lyii nalyamo kando pingi dopale ingilyamo. Doo girapo jingipi piki jingi rende pingipi dupwa peparae lyuo otami.
1 Ai de mim! porque estou feito como as colheitas de frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 Akali yulu rolae pingi mende yuu dokona kara nalyamo. Mendeme Anatu warombo serami ingya nalyamo. Nakama peparae kumuo oteyami. Wambu peparae pyao kumalena yuu gii angi mende pilyape lao isilyaminyi. Nakama pepareme yango dupwa pyalena lao koto karaminyi.
2 Já pereceu da terra o homem piedoso, e não há entre os homens um que seja justo; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com a rede,
3 Nakama peparae yulu koo dupwana pinya ama mora piso otasi karaminyi. Akali mupwa dupwape kote singi dupwapeme yulu koo dokona panga soo nyisamana kana jinya lao nyakamyuo karaminyi. Akali andake dokome lao dokopa, Dopa pimili lao suu pilyu, lapyamo dokopa menge dupwa pipya wato lao petaminyi.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; assim demanda o príncipe, e o juiz julga pela recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles tecem o mal.
4 Lapo ama keyange pyuo karamano lao suu pilyaminyi dupwape dee lapo rolae wakasa pyuo karamano lao suu pilyaminyi dupwape mee kapa pali napyamo ipi pyuo pyuo karaminyi.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
5 Embena anda maki palenge dokope embena puu minyingi dokomepe pii langirami dupwa angi lapo langilyaminyi lao suu pyaa napipi. Dee kamame embena etene dokope kandokondali pyuo pii waso lamaipi.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio, guarda as portas da tua boca.
6 Yuu gii pyaka seramo dokopa ikinyingi dupwame rakange dupwa kopyali inginyi nembo wanenge dupwame endangi dupwa kando mata rukyuo pyao enda dupwame ayangepa sisi nyuo pirami. Akali mendena ree palu mendaki dupwa banya yanda pimwaiko ingyarami.
6 Porque o filho despreza ao pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Dopa piraminyipape nambame Kamongo kandaro kararo. Namba mona porayapala Kamongo dokome namba pyuo nyeramo doko keta isaro kararo. Nambana Anatu dokome nambana pii sera.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor; esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Namwana yanda pimwai dupwame renge mende pali naramopa namwa kilya kando gilya giyana pyuo rae maiya nalapape. Namwa koo keta papalape dee keyange keta palirama ingilyamo. Dopako pyuo namwa dakepa iminjingi dokona karamano doko Kamongo dokome yanga paupau lenge renge jera.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Namwa Kamongo kando koo piyamano dokona banya imbu singi doko namwa keta kapa popokau laramo nyemanale. Nyeramanopa enakana baame namwa kando koo piminyi dupwa nyuo rolakao nyiso pira. Dopa pipala baame namwa yangenge dorena nyuo pisaramo namwa rangeme nyiso kyawa minyara doko kandaramako.
9 Sofrerei a ira do Senhor, porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa, e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Dopa piramo doko kandapala dokopa nambana yanda pimwai dupwa elya nyerami. Wamba dokopa nakamame namba piso soo male male lao, Embena Kamongo Anatu doko anja karamo? leyami. Leyaminyi dupwa rengya kata dokona wara ingyuo kalyuo pyarakwuarami ingilyamo.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a vergonha, que me diz: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora será ela pisada como a lama das ruas.
11 Jerusaleme wambu dupwa yuu taone andake dokona kana kame kamba pirami yuu gii doko epelyamo. Yuu gii dokopa nakamana yuu doko dumbili dumbili lao konda pyuo nyerami lyakande.
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia estará longe e dilatado o estatuto.
12 Yuu gii dokopa nakamana wambu yuu Asiria dulurena petaminyi dupwape yuu Isipi donorena petaminyi dupwape ipwa Yuporisa repeta petaminyi dupwape dee ipwa kota ama londeta repeta piso palyuo pao kamame yuu kyau naneta pelyaminyi wambu dupwape peparae range sukusa epo pyasarami.
12 Naquele dia virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das cidades fortificadas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Dopa piraminyipape wambu yuu dokona palaminyi dupwame yulu koo pilyaminyi dokona lao yuu doko penda penda ingyuo para.
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Kamongo, embena wambu yapo rombo palyuo nyiinyi dupwana emba rapu pingi akali karape. Nakama yuu muiyane dokona palyuo karaminyipape paki pakipi yuu elyape sipyamoko palaminyi. Yuu Besane yuu Giliatepe nenge singi yuu dolapona wamba piyaminyili pyuo nao palyuo karala pena lapili yaka.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós, no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias do passado.
15 Kamongo, wamba yuu Isipi doko yaki nyuo epeyamanopa yulu kanda nange yamarangwaramili lapo pii kande doko suu pyao dakepa pyakape.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Yuu muu dupwana wambu porai karamano lao suu pilyaminyi dupwame yulu doko dopa pirinyi kandapala elya nyerami. Nakama kambu upi lapala kalepoe karele larami.
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Nakama rombame kata wapuo yuu dokona kau ingyuo nakamana yalu pyuo pisiraminyi panda doko yaki nyuo neta walu walu lao eparami. Nakama pakame kumuo namwana Kamongo Anatu doko keta kapu kyuo eparami.
17 Lamberão o pó como serpente, como vermes da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Kamongo emba yale anatu mende kara nalyaminyi. Embena wambu mee kumapa nao lete karaminyi dusipana koo dupwa nyuo kame sakamilini. Emba mee imbuo karalu kara napala embena mona retalu reto retenge renge doko namwa keta lasaka pingi.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniqüidade, e que passa por cima da rebelião do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua benignidade.
19 Embame namwa deeko kondo sakao nyiso karare. Embame namwana koo dupwa yuu dokona kalyuo minjiku minyapala kota pete yalu dokona nembare.
19 Tornará a apiedar-se de nós; sujeitará as nossas iniqüidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 Embame embena yulu keyange pyakao karalu karenge dokope embena mona retalu reto retenge renge dokope dolapo embena Isaraele wambu Aporakame Jekopepena para pyasi dupwa lasaka piri. Wamba namwana rora ambasu dupwa dopa piruŋu lalu lao leeneli pyuo lasaka pirisa pira.
20 Darás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, que juraste a nossos pais desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.