Miquéias 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jerusaleme wambu dupwa nakamana yanda pepengele akali dupwa nyuo malu palyalapa. Namwa pyalena nyuo kako pyapelyaminyi. Kako pyapala Isaraele wambunya akali lita doko pyalena pilyaminyi.
1 Agora, reúne tuas tropas, filha de guerreiros! Vieram e nos cercaram, ferem com uma vara a face do juiz de Israel.
2 Yuu Juta dokona Beteleme Eporata taone ama kuki ingyaramopape nambame nakama range sukusa dokona mende Isaraele wambu rapu pirande rombo palyuo nyero. Banya rora ambasupi dokona wamba malu mee karo peyami dokonandeme rapu piraŋa lao rombo palyaro.
2 Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado.
3 Kamongome banya wambu dupwa nakamana yanda pimwai dupwa keta maipala kaeyaramo pao enda mende wane manjira ingilyamo doko angi manjira gii doko pyaka sera. Dokopa banya rara dokona lapo anjisi yuu wakalena karaminyi dupwa dee rangena wambu dupwa pipya karengenyili pyuo pyasapala range kararami.
3 Por isso, {Deus} os deixará, até o tempo em que der à luz aquela que há de dar à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para junto dos filhos de Israel.
4 — ausente —
4 Ele se levantará para {os} apascentar, com o poder do Senhor, com a majestade do nome do Senhor, seu Deus. Os seus viverão em segurança, porque ele será exaltado até os confins da terra.
5 — ausente —
5 E assim será a paz. Quando o assírio invadir nossa terra e pisar nossos terrenos, resistir-lhe-emos com sete pastores e oito príncipes do povo.
6 Nembaramanopa nakamana yanda kaku wuape dokome porayapala yuu Asiria doko nyuo isa palyarami. Asiria wambu dupwame namwana yuu doko pyao uki palyamwali lao pirami dokopa dopa pyuo pyapala namwa nyiso kyawa lete nyerami.
6 Devastarão a terra da Assíria com o gládio, e com a espada a terra de Nemrod. Assim nos salvará ele do assírio, quando este invadir nossa terra e atacar nosso solo.
7 Isaraele wambu palyuo karalu kararami dupwa pipyaeme manda rao mona kyakange dopale ingyaramopa Kamongome rara wakale dupwa keta nyisala pena lao nembara. Dokopa nakamame mee akali yaki nyepala Anatu keta kamba kamba serami.
7 O resto de Jacó será, no meio de muitos povos, como o orvalho provindo do Senhor, como gotas de chuva sobre a relva, que nada tem a desejar do homem nem a esperar dos filhos dos homens.
8 Isaraele wambu lapo yuu wakale dupwana mende yaka yaka lao mena laene nenge koto isako imwa dupwana paenge dopale ingyuo paeyo kararami. Nakama mena sipisipi kararami dupwana sukusa pao kararaminyipa pyakala lambwapala kapuso nyepala nao rokwalya rokwana pinyi nembarami. Mendeme nyisara lao suu pyaa narami.
8 O resto de Jacó será, entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho num rebanho de ovelhas: por onde quer que passe, esmaga e despedaça, sem que ninguém lhe arranque a presa.
9 Dopa pyuo Isaraele dupwame nakamana yanda pimwai dupwa pyao isa palyuo kokwa soo nembarami.
9 Levante-se vossa mão contra os vossos adversários e sejam aniquilados todos os vossos inimigos!
10 Kamongo dokome lao, Yuu gii dokopa nambame nakamana mona mena ose dupwa pyao nembo mena oseme ipyuo penge uliuli dupwa pyao kokwa soo nembakao piru, letamo.
10 Naquele tempo - oráculo do Senhor -, farei desaparecer teus cavalos do meio de ti, destruirei teus carros,
11 Nambame nakamana yuu taone dupwa pyao kokwa soo yanda lome yanda karenge kame dupwa pyao lalyinyi nembo piru.
11 arruinarei as cidades de tua terra, e demolirei todas as tuas fortalezas.
12 Nambame nakamana isako yalu pyuo wara pyuo wambu lao pingi dupwa pyuo kokwa soo uki palyakao nakamana pipuli wambu dupwa mende pyarepala paa nana lao piru.
12 Arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos no meio de ti.
13 Nambame nakamana semango lao mee isa lapo wasapala lakandenge dupwa pyao kokwa soo nembaro. Nembaronopa bange rangena wasisi dupwa dee lakanda narami.
13 Tirarei do meio de ti os ídolos e as estelas, e cessarás de adorar a obra de tuas mãos.
14 Nakamana yuu dokona mee bange enda anatu kingi Asera lenge dopale wasisi dupwa pyao lakao palyuo nakamana yuu taone andake dupwa pyao inji ranji pyuo kokwa soo nembaro.
14 Extirparei de tua terra os bosques sagrados e arrasarei tuas cidades.
15 Namba ama imbumi kumuo karo wambu rara nambana pii rape rape lao pii nalyaminyi dupwa pyapala yano nyero, letamo.
15 Em minha cólera e furor, tomarei vingança das nações que não obedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.