Miquéias 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jerusaleme wambu dupwa nakamana yanda pepengele akali dupwa nyuo malu palyalapa. Namwa pyalena nyuo kako pyapelyaminyi. Kako pyapala Isaraele wambunya akali lita doko pyalena pilyaminyi.
1 Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á sítio contra nós; ferirão com a vara a face do juiz de Israel.
2 Yuu Juta dokona Beteleme Eporata taone ama kuki ingyaramopape nambame nakama range sukusa dokona mende Isaraele wambu rapu pirande rombo palyuo nyero. Banya rora ambasupi dokona wamba malu mee karo peyami dokonandeme rapu piraŋa lao rombo palyaro.
2 E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Kamongome banya wambu dupwa nakamana yanda pimwai dupwa keta maipala kaeyaramo pao enda mende wane manjira ingilyamo doko angi manjira gii doko pyaka sera. Dokopa banya rara dokona lapo anjisi yuu wakalena karaminyi dupwa dee rangena wambu dupwa pipya karengenyili pyuo pyasapala range kararami.
3 Portanto, o Senhor os entregará até ao tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então, o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 — ausente —
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do Senhor , na majestade do nome do Senhor , seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, será ele engrandecido até aos confins da terra.
5 — ausente —
5 Este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Nembaramanopa nakamana yanda kaku wuape dokome porayapala yuu Asiria doko nyuo isa palyarami. Asiria wambu dupwame namwana yuu doko pyao uki palyamwali lao pirami dokopa dopa pyuo pyapala namwa nyiso kyawa lete nyerami.
6 Estes consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e pisar os nossos limites.
7 Isaraele wambu palyuo karalu kararami dupwa pipyaeme manda rao mona kyakange dopale ingyaramopa Kamongome rara wakale dupwa keta nyisala pena lao nembara. Dokopa nakamame mee akali yaki nyepala Anatu keta kamba kamba serami.
7 O restante de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Isaraele wambu lapo yuu wakale dupwana mende yaka yaka lao mena laene nenge koto isako imwa dupwana paenge dopale ingyuo paeyo kararami. Nakama mena sipisipi kararami dupwana sukusa pao kararaminyipa pyakala lambwapala kapuso nyepala nao rokwalya rokwana pinyi nembarami. Mendeme nyisara lao suu pyaa narami.
8 O restante de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais das selvas, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Dopa pyuo Isaraele dupwame nakamana yanda pimwai dupwa pyao isa palyuo kokwa soo nembarami.
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão eliminados.
10 Kamongo dokome lao, Yuu gii dokopa nambame nakamana mona mena ose dupwa pyao nembo mena oseme ipyuo penge uliuli dupwa pyao kokwa soo nembakao piru, letamo.
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu eliminarei do meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros de guerra;
11 Nambame nakamana yuu taone dupwa pyao kokwa soo yanda lome yanda karenge kame dupwa pyao lalyinyi nembo piru.
11 destruirei as cidades da tua terra e deitarei abaixo todas as tuas fortalezas;
12 Nambame nakamana isako yalu pyuo wara pyuo wambu lao pingi dupwa pyuo kokwa soo uki palyakao nakamana pipuli wambu dupwa mende pyarepala paa nana lao piru.
12 eliminarei as feitiçarias das tuas mãos, e não terás adivinhadores;
13 Nambame nakamana semango lao mee isa lapo wasapala lakandenge dupwa pyao kokwa soo nembaro. Nembaronopa bange rangena wasisi dupwa dee lakanda narami.
13 do meio de ti eliminarei as tuas imagens de escultura e as tuas colunas, e tu já não te inclinarás diante da obra das tuas mãos;
14 Nakamana yuu dokona mee bange enda anatu kingi Asera lenge dopale wasisi dupwa pyao lakao palyuo nakamana yuu taone andake dupwa pyao inji ranji pyuo kokwa soo nembaro.
14 eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades.
15 Namba ama imbumi kumuo karo wambu rara nambana pii rape rape lao pii nalyaminyi dupwa pyapala yano nyero, letamo.
15 Com ira e furor, tomarei vingança sobre as nações que não me obedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.