Miquéias 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jerusaleme wambu dupwa nakamana yanda pepengele akali dupwa nyuo malu palyalapa. Namwa pyalena nyuo kako pyapelyaminyi. Kako pyapala Isaraele wambunya akali lita doko pyalena pilyaminyi.
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 Yuu Juta dokona Beteleme Eporata taone ama kuki ingyaramopape nambame nakama range sukusa dokona mende Isaraele wambu rapu pirande rombo palyuo nyero. Banya rora ambasupi dokona wamba malu mee karo peyami dokonandeme rapu piraŋa lao rombo palyaro.
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 Kamongome banya wambu dupwa nakamana yanda pimwai dupwa keta maipala kaeyaramo pao enda mende wane manjira ingilyamo doko angi manjira gii doko pyaka sera. Dokopa banya rara dokona lapo anjisi yuu wakalena karaminyi dupwa dee rangena wambu dupwa pipya karengenyili pyuo pyasapala range kararami.
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 — ausente —
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 — ausente —
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 Nembaramanopa nakamana yanda kaku wuape dokome porayapala yuu Asiria doko nyuo isa palyarami. Asiria wambu dupwame namwana yuu doko pyao uki palyamwali lao pirami dokopa dopa pyuo pyapala namwa nyiso kyawa lete nyerami.
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 Isaraele wambu palyuo karalu kararami dupwa pipyaeme manda rao mona kyakange dopale ingyaramopa Kamongome rara wakale dupwa keta nyisala pena lao nembara. Dokopa nakamame mee akali yaki nyepala Anatu keta kamba kamba serami.
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 Isaraele wambu lapo yuu wakale dupwana mende yaka yaka lao mena laene nenge koto isako imwa dupwana paenge dopale ingyuo paeyo kararami. Nakama mena sipisipi kararami dupwana sukusa pao kararaminyipa pyakala lambwapala kapuso nyepala nao rokwalya rokwana pinyi nembarami. Mendeme nyisara lao suu pyaa narami.
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 Dopa pyuo Isaraele dupwame nakamana yanda pimwai dupwa pyao isa palyuo kokwa soo nembarami.
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 Kamongo dokome lao, Yuu gii dokopa nambame nakamana mona mena ose dupwa pyao nembo mena oseme ipyuo penge uliuli dupwa pyao kokwa soo nembakao piru, letamo.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 Nambame nakamana yuu taone dupwa pyao kokwa soo yanda lome yanda karenge kame dupwa pyao lalyinyi nembo piru.
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 Nambame nakamana isako yalu pyuo wara pyuo wambu lao pingi dupwa pyuo kokwa soo uki palyakao nakamana pipuli wambu dupwa mende pyarepala paa nana lao piru.
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 Nambame nakamana semango lao mee isa lapo wasapala lakandenge dupwa pyao kokwa soo nembaro. Nembaronopa bange rangena wasisi dupwa dee lakanda narami.
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 Nakamana yuu dokona mee bange enda anatu kingi Asera lenge dopale wasisi dupwa pyao lakao palyuo nakamana yuu taone andake dupwa pyao inji ranji pyuo kokwa soo nembaro.
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 Namba ama imbumi kumuo karo wambu rara nambana pii rape rape lao pii nalyaminyi dupwa pyapala yano nyero, letamo.
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.