Miquéias 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Isaraele lita dupwa nakama pii dake selapape. Nakama yulu rolae yapasi dupwa pepengele doko kaepala
1 Então eu disse: "Ouçam, vocês que são chefes de Jacó, governantes da nação de Israel. Vocês deveriam conhecer a justiça!
2 yulu koo dupwa mona maipala yulu keyange dupwa awa nalyaminyi. Nakamame nambana wambu dupwana yongo yanenge dupwa raka pyao nyakamyuo minju kuli dokona parara kando lao nyuo pilyaminyi.
2 Mas odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne dos seus ossos.
3 Nakamame nambana wambu dupwa pyao nao otelyaminyi. Nakamana yanenge dupwa rekya lao kuli dupwa roo pyao minju dupwa kunjo kalomo mena minju sanana yangalana pingi dopale ingyuo pilyaminyi.
3 Aqueles que comem a carne do meu povo, arrancam a sua pele, despedaçam os seus ossos e cortam-no como se fosse carne para a panela,
4 Nakama Kamongo kando ee larami yuu gii doko epelyamo dokopa ee laraminyipape baame nakama yulu koo pimi dokona nakamana ateŋa dupwa saka nara.
4 um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá. Naquela tempo ele esconderá deles o rosto por causa do mal que eles têm feito.
5 Poropeta lapome wambu dupwame kana jimi dokopa kyambo panga soo dopa letaminyi. Nakama mona seramo kararami, letaminyi. Wambu kana jii nami dupwa keta yanda sipurena lao karaminyi. Poropeta dupwasa kando Kamongo dokome dopa letamo.
5 Assim diz o Senhor aos profetas que fazem o meu povo desviar-se; quando lhes dão o que mastigar, proclamam paz, mas proclamam guerra santa contra quem não lhes enche a boca:
6 Nakama dopa pyuo nambana wambu kando rapu pyaka nao kata koo lasaka pyakao karaminyi. Dokona nakama keta ene piramo dupwana pii repa repa pyuo kanda narami dee nakamame yulu dopa pira ingilyamo laope kapa laa narami. Poropeta dupwa nakamana yuu gii doko repe otelyamo. Nakamana yulu isa pao kaepyamo karaminyi.
6 Por tudo isso a noite virá sobre vocês, noite sem visões; haverá trevas, sem adivinhações. O sol se porá para os profetas, e o dia se escurecerá para eles.
7 Poropeta mendasipa ene mende pira larami doko pii naramosa dokona elya nyerami. Nakama peparae Anatumi isingi mende kotaraminyi doko mai narasa kopyali ingyuo saka narami, leya Maekame.Poropeta dupwame ene mende piramo dupwa kana jinyalao polo lamailyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="3:11"
7 Os videntes ficarão envergonhados, e os adivinhos constrangidos. Todos cobrirão o rosto porque não haverá resposta da parte de Deus".
8 Saka naraminyipape Kamongo dokome namba banya Imambu dokome paka pyao soo porai renge joo pipya dokome kapa rolelyo lao silyu. Dopa pilyu dokome porayapala Isaraele wambu dupwana koo dupwa pano polo lamaiyakamiru.
8 Mas, quanto a mim, graças ao poder do Espírito do Senhor, estou cheio de força e de justiça, para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
9 Nambana pii dake selapape. Nakama Isaraele wambunya lita dupwa yulu koona lao rolenge dupwa awa nao yulu rolae dupwa nyuo alowa pipala koo inginyi reto karaminyi.
9 Ouçam isto, vocês que são chefes da descendência de Jacó, governantes da nação de Israel, que detestam a justiça e pervertem tudo o que é justo;
10 Wambu pyanyi malu palyuo yulu koo dupwa lao rola nao Anatunya taone andake Jerusaleme doko pilyaminyi.
10 que constroem Sião com derramamento de sangue, e Jerusalém com impiedade.
11 Taone andake dokona lita dupwame panga soo bange nyelana lao palyapala iso karaminyi. Purisi dupwame kana nao sisi Anatunya mawa pii polo lamailyaminyi. Poropeta dupwame ene mende piramo duwpa kana jinya lao polo lamailyaminyi. Nakama peparaeme nakama keta Kamongo role pyao karamo, letaminyi. Nakamame lao, Kamongo doko namwa role pyao karamo. Randa dupwa namwa keta epa naraŋa letaminyi.
11 Seus líderes julgam a troco de suborno, seus sacerdotes ensinam por lucro, e seus profetas adivinham em troca de prata. E ainda se apóiam no Senhor, dizendo: "O Senhor está no meio de nós. Nenhuma desgraça vai nos acontecer".
12 Nakamame dopa pilyaminyi dokona ingyuo yuu Sayone doko kwai mapu lapo pyasi sili lao yuu Jerusaleme doko ama pyao kokwa sinyi nembo dee tembole misi anda karenge dokona imwa palyuo pira.
12 Por isso, por causa de vocês, Sião será arada como um campo, Jerusalém se tornará um monte de entulho, e a colina do templo, um matagal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.