Miquéias 3
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARIB
1 Isaraele lita dupwa nakama pii dake selapape. Nakama yulu rolae yapasi dupwa pepengele doko kaepala
1 E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, ó príncipes da casa de Israel: não é a vós que pertence saber a justiça?
2 yulu koo dupwa mona maipala yulu keyange dupwa awa nalyaminyi. Nakamame nambana wambu dupwana yongo yanenge dupwa raka pyao nyakamyuo minju kuli dokona parara kando lao nyuo pilyaminyi.
2 A vós que aborreceis o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos,
3 Nakamame nambana wambu dupwa pyao nao otelyaminyi. Nakamana yanenge dupwa rekya lao kuli dupwa roo pyao minju dupwa kunjo kalomo mena minju sanana yangalana pingi dopale ingyuo pilyaminyi.
3 os que também comeis a carne do meu povo e lhes arrancais a pele, e lhes esmiuçais os ossos, e os repartis em pedaços como para a panela e como carne dentro do caldeirão.
4 Nakama Kamongo kando ee larami yuu gii doko epelyamo dokopa ee laraminyipape baame nakama yulu koo pimi dokona nakamana ateŋa dupwa saka nara.
4 Então clamarão ao Senhor; ele, porém, não lhes responderá, antes esconderá deles a sua face naquele tempo, conforme eles fizeram mal nas suas obras.
5 Poropeta lapome wambu dupwame kana jimi dokopa kyambo panga soo dopa letaminyi. Nakama mona seramo kararami, letaminyi. Wambu kana jii nami dupwa keta yanda sipurena lao karaminyi. Poropeta dupwasa kando Kamongo dokome dopa letamo.
5 Assim diz o Senhor a respeito dos profetas que fazem errar o meu povo, que clamam: Paz! enquanto têm o que comer, mas preparam a guerra contra aquele que nada lhes mete na boca.
6 Nakama dopa pyuo nambana wambu kando rapu pyaka nao kata koo lasaka pyakao karaminyi. Dokona nakama keta ene piramo dupwana pii repa repa pyuo kanda narami dee nakamame yulu dopa pira ingilyamo laope kapa laa narami. Poropeta dupwa nakamana yuu gii doko repe otelyamo. Nakamana yulu isa pao kaepyamo karaminyi.
6 Portanto se vos fará noite sem visão; e trevas sem adivinhação haverá para vós. Assim se porá o sol sobre os profetas, e sobre eles, obscurecerá o dia.
7 Poropeta mendasipa ene mende pira larami doko pii naramosa dokona elya nyerami. Nakama peparae Anatumi isingi mende kotaraminyi doko mai narasa kopyali ingyuo saka narami, leya Maekame.Poropeta dupwame ene mende piramo dupwa kana jinyalao polo lamailyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="3:11"
7 E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
8 Saka naraminyipape Kamongo dokome namba banya Imambu dokome paka pyao soo porai renge joo pipya dokome kapa rolelyo lao silyu. Dopa pilyu dokome porayapala Isaraele wambu dupwana koo dupwa pano polo lamaiyakamiru.
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do Senhor, assim como de justiça e de coragem, para declarar a Jacó a sua transgressão e a Israel o seu pecado.
9 Nambana pii dake selapape. Nakama Isaraele wambunya lita dupwa yulu koona lao rolenge dupwa awa nao yulu rolae dupwa nyuo alowa pipala koo inginyi reto karaminyi.
9 Ouvi agora isto, vós chefes da casa de Jacó, e vós governantes da casa de Israel, que abominais a justiça e perverteis tudo o que é direito,
10 Wambu pyanyi malu palyuo yulu koo dupwa lao rola nao Anatunya taone andake Jerusaleme doko pilyaminyi.
10 edificando a Sião com sangue, e a Jerusalém com iniqüidade.
11 Taone andake dokona lita dupwame panga soo bange nyelana lao palyapala iso karaminyi. Purisi dupwame kana nao sisi Anatunya mawa pii polo lamailyaminyi. Poropeta dupwame ene mende piramo duwpa kana jinya lao polo lamailyaminyi. Nakama peparaeme nakama keta Kamongo role pyao karamo, letaminyi. Nakamame lao, Kamongo doko namwa role pyao karamo. Randa dupwa namwa keta epa naraŋa letaminyi.
11 Os seus chefes dão as sentenças por peitas, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor, dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? nenhum mal nos sobrevirá.
12 Nakamame dopa pilyaminyi dokona ingyuo yuu Sayone doko kwai mapu lapo pyasi sili lao yuu Jerusaleme doko ama pyao kokwa sinyi nembo dee tembole misi anda karenge dokona imwa palyuo pira.
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa em lugares altos dum bosque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.