Miquéias 3

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isaraele lita dupwa nakama pii dake selapape. Nakama yulu rolae yapasi dupwa pepengele doko kaepala
1 Eu disse: Escutem agora, governantes de Jacó e chefes da casa de Israel: Por acaso não é a vocês que compete conhecer a justiça?
2 yulu koo dupwa mona maipala yulu keyange dupwa awa nalyaminyi. Nakamame nambana wambu dupwana yongo yanenge dupwa raka pyao nyakamyuo minju kuli dokona parara kando lao nyuo pilyaminyi.
2 Mas vocês odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne de cima dos seus ossos.
3 Nakamame nambana wambu dupwa pyao nao otelyaminyi. Nakamana yanenge dupwa rekya lao kuli dupwa roo pyao minju dupwa kunjo kalomo mena minju sanana yangalana pingi dopale ingyuo pilyaminyi.
3 Vocês comem a carne do meu povo e lhes arrancam a pele; quebram os seus ossos, e os repartem em pedaços que vão para a panela e em carne que vai para o caldeirão.
4 Nakama Kamongo kando ee larami yuu gii doko epelyamo dokopa ee laraminyipape baame nakama yulu koo pimi dokona nakamana ateŋa dupwa saka nara.
4 Um dia eles hão de invocar o mas ele não os ouvirá; naquele tempo, esconderá deles a sua face, por causa do mal que praticaram.
5 Poropeta lapome wambu dupwame kana jimi dokopa kyambo panga soo dopa letaminyi. Nakama mona seramo kararami, letaminyi. Wambu kana jii nami dupwa keta yanda sipurena lao karaminyi. Poropeta dupwasa kando Kamongo dokome dopa letamo.
5 Assim diz o Senhor a respeito dos profetas que fazem o meu povo andar errante e que clamam: “Paz”, quando têm o que mastigar, mas apregoam guerra santa contra aqueles que não lhes dão nada para comer:
6 Nakama dopa pyuo nambana wambu kando rapu pyaka nao kata koo lasaka pyakao karaminyi. Dokona nakama keta ene piramo dupwana pii repa repa pyuo kanda narami dee nakamame yulu dopa pira ingilyamo laope kapa laa narami. Poropeta dupwa nakamana yuu gii doko repe otelyamo. Nakamana yulu isa pao kaepyamo karaminyi.
6 “Por isso, vocês terão noites sem visões; vocês terão trevas sem adivinhações. O sol se porá sobre os profetas, e o dia se transformará em escuridão.
7 Poropeta mendasipa ene mende pira larami doko pii naramosa dokona elya nyerami. Nakama peparae Anatumi isingi mende kotaraminyi doko mai narasa kopyali ingyuo saka narami, leya Maekame.Poropeta dupwame ene mende piramo dupwa kana jinyalao polo lamailyaminyi.|src="FILEFIG" size="col" ref="3:11"
7 Os videntes serão envergonhados, e os adivinhos serão humilhados. Todos eles colocarão a mão sobre a boca, porque não haverá resposta de Deus.”
8 Saka naraminyipape Kamongo dokome namba banya Imambu dokome paka pyao soo porai renge joo pipya dokome kapa rolelyo lao silyu. Dopa pilyu dokome porayapala Isaraele wambu dupwana koo dupwa pano polo lamaiyakamiru.
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do cheio de justiça e de força, para declarar a Jacó a sua transgressão e a Israel, o seu pecado.
9 Nambana pii dake selapape. Nakama Isaraele wambunya lita dupwa yulu koona lao rolenge dupwa awa nao yulu rolae dupwa nyuo alowa pipala koo inginyi reto karaminyi.
9 Escutem agora isto, governantes da casa de Jacó e chefes da casa de Israel, vocês que detestam a justiça e pervertem tudo o que é correto,
10 Wambu pyanyi malu palyuo yulu koo dupwa lao rola nao Anatunya taone andake Jerusaleme doko pilyaminyi.
10 que edificam Sião com sangue e Jerusalém, com iniquidade.
11 Taone andake dokona lita dupwame panga soo bange nyelana lao palyapala iso karaminyi. Purisi dupwame kana nao sisi Anatunya mawa pii polo lamailyaminyi. Poropeta dupwame ene mende piramo duwpa kana jinya lao polo lamailyaminyi. Nakama peparaeme nakama keta Kamongo role pyao karamo, letaminyi. Nakamame lao, Kamongo doko namwa role pyao karamo. Randa dupwa namwa keta epa naraŋa letaminyi.
11 Os seus cabeças dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro. E ainda se apoiam no dizendo: “Não está o no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.”
12 Nakamame dopa pilyaminyi dokona ingyuo yuu Sayone doko kwai mapu lapo pyasi sili lao yuu Jerusaleme doko ama pyao kokwa sinyi nembo dee tembole misi anda karenge dokona imwa palyuo pira.
12 Portanto, por causa de vocês, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará um montão de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.