Miquéias 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC
1 Wambu luu palenge rate dokona piso yulu koo dopa pirama lao lao palyuo piso pilyaminyi dupwa nakama ingi rando pakarami. Yuu yangaramo dokopa nakama mende pirama lao lao palyaminyi dokona pilyaminyi.
1 Ai dos maquinadores de iniqüidade, dos que tramam o mal nos seus leitos, e o executam logo ao amanhecer do dia, porque têm o poder na mão!
2 Nakamame yuu mende mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyi. Nakamame anda lapo mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyiko. Dee nakamame wambu anda range dupwa pyao kokwa soo nembo bange dupwa minyarambu nyakamilyaminyiko.
2 Cobiçam as terras e apoderam-se delas, cobiçam as casas e roubam-nas; fazem violência ao homem e à sua família, ao dono e à sua herança.
3 Dopa pilyaminyi dokona lao Kamongome dopa letamo. Nambame nakama keta randa andake mende jero lao lao palyilyu dokona nakama mendali lete pao awa pii narami. Yuu gii dokopa nakama keta keyange ingya nao randa palira dokopa nakama keta rolae pingi lao suu pyao karaminyili pyuo kara narami.
3 Por isso, eis o que diz o Senhor: medito um mal contra essa raça, do qual não livrareis o vosso pescoço. Não andareis mais com a cabeça erguida, porque será um tempo de calamidades;
4 Yuu gii doko eparamo dokopa wambu dupwame nakamana randa nyerami sinju arome pii doko sepala dokopa randa nyingi doko dopa pyuo nyingilyamo, larami. Lapala ingi kauwao kenane nombe nombe pisinyi pyambuo dapa lao pyarami.
4 naquele dia compor-se-ão canções a vosso respeito, e cantar-se-á uma elegia: Estamos perdidos, dir-se-á; fizeram passar a outros parte de meu povo. Como ma arrebataram? Nossas terras foram divididas entre os rebeldes.
5 Dopa pipala enakana Kamongona wambu dupwana yuu doko range maira dokopa kamba rombo pyao nyerami yuu gii dokopa nakama mendepe nyii narami.
5 Por isso não haverá ninguém que estenda o cordel para ti sobre uma parte na assembléia do Senhor.
6 Wambu dupwame namba kando dopa langilyaminyi. Embame pii namwa kando langya napipi. Randa dokona lao namwa boo pyao langya napipi. Anatumi namwa kando awa narande daa.
6 Não profetizeis, dizem eles, não se profetize mais assim; isso não afastará o opróbrio.
7 Isaraele wambu dupwa kapa koo keta palirami lao silisi? Kamongo baa waiya lao imbwa nange doko kame sipyase? Baame letene dupwa kinyi pirase? Baame wambu yulu rolae pingi dupwa kando pii anjiki pyuo laa nangese? lao langilyaminyi.
7 Ó tu, a quem chamam Casa de Jacó, acaso está o Senhor pronto a irritar-se? Será essa sua maneira de agir? Não são minhas palavras cheias de bondade para com quem anda na retidão?
8 Kamongo dokome isingi dopa letamo. Dopako dooŋo nakamame nambana wambu dupwa pyao yanda pimwai dopale ingilyaminyi. Nakamame pau lasi wambu yanda otapyamo lete ipwamano lao imi dokopa nakamana komau matarena ketae dupwa epo roko nyakamilyaminyi.
8 Mas vós assistis contra o meu povo o inimigo, arrancais o manto de sobre a veste. Aqueles que seguem o seu caminho, vós os tratais como inimigos.
9 Nakamame nambana wambu dupwana enda dupwa nakamana anda mona retenge dokona pisiminyi pyao ralinyi nembo nakamana wane wanake mona retenge nambame nyisingi dupwa pyao kokwa sakamyuo pilyaminyi.
9 Expulsais as mulheres de meu povo dos seus estimados lares; tirais para sempre de seus filhos a honra que lhes dei.
10 Yuu dakena nakama lete penge panda mende see nange waiya lao sipurao pupwape. Nakamana koo dupwana nakama pyao kokwa seramopa kando ingi randarami.
10 De pé! Parti! Porque esta terra não é um lugar de descanso. Por causa de vossa imundície, ser-vos-á infligido um cruel tormento.
11 Akali mende dupwana papyuo poropeta karo angi mende pira ingyapyamo kando lete lao kyambo malu lao nakama keta waene biyape mee soo kakana para lapyamo poropeta doko kando wambu dupwame rae mailyaminyi.
11 Se houvesse um homem que atirasse palavras ao vento e espalhasse mentiras: Vou falar-vos de vinho e de cerveja! Tal é o profeta que convém ao meu povo.
12 Dopa piramopape nambame Isaraele wambu pyarepala pao karaminyi dupwa peparae nyuo pyasaro. Nambame nakama mena sipisipi ingyuo kame sukusa karo isakona karo pilyaminyipa lanyuo epenge doko suu pyao nakama lanyuo eparo. Nakamana yuu dokona wambu palyuo kete pyarami, leya Kamongome.
12 Reunirei Jacó todo, recolherei o resto de Israel. Porei tudo junto como ovelhas no aprisco, como um rebanho no seu redil: será uma ruidosa multidão de homens.
13 Anatumi nakamana kata wapwakamyuo karapusi pyao lanyuo peyami doko mokwapala nyisa nyuo nembara. Nakama taone andake kame kambu dowa dupwa pyao lalyapala mee nyisa epo parami. Nakamana kiŋi doko Kamongo Anatu dokome baa range kata lanyuo para.
13 Irá à sua frente aquele que fez a brecha, lançar-se-ão para passar pela porta e sairão. Seu rei passará diante deles, e o Senhor irá à sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.