Miquéias 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs ACF
1 Wambu luu palenge rate dokona piso yulu koo dopa pirama lao lao palyuo piso pilyaminyi dupwa nakama ingi rando pakarami. Yuu yangaramo dokopa nakama mende pirama lao lao palyaminyi dokona pilyaminyi.
1 Ai daqueles que nas suas camas intentam a iniqüidade, e maquinam o mal; à luz da alva o praticam, porque está no poder da sua mão!
2 Nakamame yuu mende mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyi. Nakamame anda lapo mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyiko. Dee nakamame wambu anda range dupwa pyao kokwa soo nembo bange dupwa minyarambu nyakamilyaminyiko.
2 E cobiçam campos, e roubam-nos, cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Dopa pilyaminyi dokona lao Kamongome dopa letamo. Nambame nakama keta randa andake mende jero lao lao palyilyu dokona nakama mendali lete pao awa pii narami. Yuu gii dokopa nakama keta keyange ingya nao randa palira dokopa nakama keta rolae pingi lao suu pyao karaminyili pyuo kara narami.
3 Portanto, assim diz o Senhor: Eis que projeto um mal contra esta família, do qual não tirareis os vossos pescoços, e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
4 Yuu gii doko eparamo dokopa wambu dupwame nakamana randa nyerami sinju arome pii doko sepala dokopa randa nyingi doko dopa pyuo nyingilyamo, larami. Lapala ingi kauwao kenane nombe nombe pisinyi pyambuo dapa lao pyarami.
4 Naquele dia se levantará sobre vós um provérbio, e se lamentará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados; a porção do meu povo ele a troca; como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
5 Dopa pipala enakana Kamongona wambu dupwana yuu doko range maira dokopa kamba rombo pyao nyerami yuu gii dokopa nakama mendepe nyii narami.
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte.
6 Wambu dupwame namba kando dopa langilyaminyi. Embame pii namwa kando langya napipi. Randa dokona lao namwa boo pyao langya napipi. Anatumi namwa kando awa narande daa.
6 Não profetizeis aos que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Isaraele wambu dupwa kapa koo keta palirami lao silisi? Kamongo baa waiya lao imbwa nange doko kame sipyase? Baame letene dupwa kinyi pirase? Baame wambu yulu rolae pingi dupwa kando pii anjiki pyuo laa nangese? lao langilyaminyi.
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do Senhor? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 Kamongo dokome isingi dopa letamo. Dopako dooŋo nakamame nambana wambu dupwa pyao yanda pimwai dopale ingilyaminyi. Nakamame pau lasi wambu yanda otapyamo lete ipwamano lao imi dokopa nakamana komau matarena ketae dupwa epo roko nyakamilyaminyi.
8 Mas ontem, se levantou o meu povo como inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra.
9 Nakamame nambana wambu dupwana enda dupwa nakamana anda mona retenge dokona pisiminyi pyao ralinyi nembo nakamana wane wanake mona retenge nambame nyisingi dupwa pyao kokwa sakamyuo pilyaminyi.
9 Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; das suas crianças tirastes para sempre a minha glória.
10 Yuu dakena nakama lete penge panda mende see nange waiya lao sipurao pupwape. Nakamana koo dupwana nakama pyao kokwa seramopa kando ingi randarami.
10 Levantai-vos, e ide-vos, porque este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Akali mende dupwana papyuo poropeta karo angi mende pira ingyapyamo kando lete lao kyambo malu lao nakama keta waene biyape mee soo kakana para lapyamo poropeta doko kando wambu dupwame rae mailyaminyi.
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 Dopa piramopape nambame Isaraele wambu pyarepala pao karaminyi dupwa peparae nyuo pyasaro. Nambame nakama mena sipisipi ingyuo kame sukusa karo isakona karo pilyaminyipa lanyuo epenge doko suu pyao nakama lanyuo eparo. Nakamana yuu dokona wambu palyuo kete pyarami, leya Kamongome.
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como o rebanho no meio do seu pasto, farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 Anatumi nakamana kata wapwakamyuo karapusi pyao lanyuo peyami doko mokwapala nyisa nyuo nembara. Nakama taone andake kame kambu dowa dupwa pyao lalyapala mee nyisa epo parami. Nakamana kiŋi doko Kamongo Anatu dokome baa range kata lanyuo para.
13 Subirá diante deles o que abrirá o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.