Miquéias 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Wambu luu palenge rate dokona piso yulu koo dopa pirama lao lao palyuo piso pilyaminyi dupwa nakama ingi rando pakarami. Yuu yangaramo dokopa nakama mende pirama lao lao palyaminyi dokona pilyaminyi.
1 Ai daqueles que antes de se levantarem de manhã já fazem planos para explorar e maltratar os outros! E logo que se levantam fazem o que querem, pois são poderosos!
2 Nakamame yuu mende mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyi. Nakamame anda lapo mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyiko. Dee nakamame wambu anda range dupwa pyao kokwa soo nembo bange dupwa minyarambu nyakamilyaminyiko.
2 Quando querem terrenos ou casas, eles os tomam. Maltratam os outros e não respeitam a família nem a propriedade de ninguém.
3 Dopa pilyaminyi dokona lao Kamongome dopa letamo. Nambame nakama keta randa andake mende jero lao lao palyilyu dokona nakama mendali lete pao awa pii narami. Yuu gii dokopa nakama keta keyange ingya nao randa palira dokopa nakama keta rolae pingi lao suu pyao karaminyili pyuo kara narami.
3 Por isso, o Senhor diz: — Vou fazer a desgraça cair sobre vocês, e vocês não escaparão. Será um tempo de sofrimento, e vocês não andarão mais tão cheios de orgulho.
4 Yuu gii doko eparamo dokopa wambu dupwame nakamana randa nyerami sinju arome pii doko sepala dokopa randa nyingi doko dopa pyuo nyingilyamo, larami. Lapala ingi kauwao kenane nombe nombe pisinyi pyambuo dapa lao pyarami.
4 Quando aquele dia chegar, outros vão inventar um provérbio a respeito de vocês e cantarão esta canção triste: “Estamos completamente arruinados! O ele tirou o que era nosso e deu aos que nos conquistaram.”
5 Dopa pipala enakana Kamongona wambu dupwana yuu doko range maira dokopa kamba rombo pyao nyerami yuu gii dokopa nakama mendepe nyii narami.
5 Portanto, quando a Terra Prometida for repartida de novo entre o povo do Senhor Deus, nenhum de vocês receberá nem uma parte dela.
6 Wambu dupwame namba kando dopa langilyaminyi. Embame pii namwa kando langya napipi. Randa dokona lao namwa boo pyao langya napipi. Anatumi namwa kando awa narande daa.
6 O povo me diz: — Pare com essas
7 Isaraele wambu dupwa kapa koo keta palirami lao silisi? Kamongo baa waiya lao imbwa nange doko kame sipyase? Baame letene dupwa kinyi pirase? Baame wambu yulu rolae pingi dupwa kando pii anjiki pyuo laa nangese? lao langilyaminyi.
7 Será que o povo de Israel está amaldiçoado? Será que o Senhor está irritado? É assim que ele age? O — De fato, as minhas palavras fazem bem aos que são bons.
8 Kamongo dokome isingi dopa letamo. Dopako dooŋo nakamame nambana wambu dupwa pyao yanda pimwai dopale ingilyaminyi. Nakamame pau lasi wambu yanda otapyamo lete ipwamano lao imi dokopa nakamana komau matarena ketae dupwa epo roko nyakamilyaminyi.
8 Mas vocês, como se fossem inimigos, atacaram o meu povo. Os homens voltam da guerra, pensando que estão sãos e salvos, mas vocês roubam as suas roupas.
9 Nakamame nambana wambu dupwana enda dupwa nakamana anda mona retenge dokona pisiminyi pyao ralinyi nembo nakamana wane wanake mona retenge nambame nyisingi dupwa pyao kokwa sakamyuo pilyaminyi.
9 Vocês expulsam dos seus lares queridos as mulheres do meu povo, e assim os filhos delas perdem para sempre as bênçãos que prometi.
10 Yuu dakena nakama lete penge panda mende see nange waiya lao sipurao pupwape. Nakamana koo dupwana nakama pyao kokwa seramopa kando ingi randarami.
10 Saiam daqui! Vão embora! Pois não é este o lugar onde vocês vão descansar em paz. Aqui há tanta gente desonesta e sem-vergonha, que a destruição vai ser total.
11 Akali mende dupwana papyuo poropeta karo angi mende pira ingyapyamo kando lete lao kyambo malu lao nakama keta waene biyape mee soo kakana para lapyamo poropeta doko kando wambu dupwame rae mailyaminyi.
11 O profeta que essa gente prefere é aquele que anda pregando mentiras e falsidades, prometendo vinho e cerveja para todos.
12 Dopa piramopape nambame Isaraele wambu pyarepala pao karaminyi dupwa peparae nyuo pyasaro. Nambame nakama mena sipisipi ingyuo kame sukusa karo isakona karo pilyaminyipa lanyuo epenge doko suu pyao nakama lanyuo eparo. Nakamana yuu dokona wambu palyuo kete pyarami, leya Kamongome.
12 O Senhor diz ao povo de Israel: — Eu reunirei todos vocês que restarem e os trarei de volta para a
13 Anatumi nakamana kata wapwakamyuo karapusi pyao lanyuo peyami doko mokwapala nyisa nyuo nembara. Nakama taone andake kame kambu dowa dupwa pyao lalyapala mee nyisa epo parami. Nakamana kiŋi doko Kamongo Anatu dokome baa range kata lanyuo para.
13 Deus abrirá caminho para o seu povo, e eles sairão livres pelos portões da cidade. O Rei, o Senhor , irá na frente, e todos o seguirão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.