Miquéias 2
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI
1 Wambu luu palenge rate dokona piso yulu koo dopa pirama lao lao palyuo piso pilyaminyi dupwa nakama ingi rando pakarami. Yuu yangaramo dokopa nakama mende pirama lao lao palyaminyi dokona pilyaminyi.
1 Ai daqueles que planejam maldade, dos que tramam o mal em suas camas! Quando alvorece, eles o executam, porque isso eles podem fazer.
2 Nakamame yuu mende mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyi. Nakamame anda lapo mango nyimwali aiya lami ramo doko mee nyilyaminyiko. Dee nakamame wambu anda range dupwa pyao kokwa soo nembo bange dupwa minyarambu nyakamilyaminyiko.
2 Cobiçam terrenos e se apoderam deles; cobiçam casas e as tomam. Fazem violência ao homem e à sua família, a ele e aos seus herdeiros.
3 Dopa pilyaminyi dokona lao Kamongome dopa letamo. Nambame nakama keta randa andake mende jero lao lao palyilyu dokona nakama mendali lete pao awa pii narami. Yuu gii dokopa nakama keta keyange ingya nao randa palira dokopa nakama keta rolae pingi lao suu pyao karaminyili pyuo kara narami.
3 Portanto, assim diz o Senhor: "Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão salvar-se. Vocês já não vão andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
4 Yuu gii doko eparamo dokopa wambu dupwame nakamana randa nyerami sinju arome pii doko sepala dokopa randa nyingi doko dopa pyuo nyingilyamo, larami. Lapala ingi kauwao kenane nombe nombe pisinyi pyambuo dapa lao pyarami.
4 Naquele dia vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ".
5 Dopa pipala enakana Kamongona wambu dupwana yuu doko range maira dokopa kamba rombo pyao nyerami yuu gii dokopa nakama mendepe nyii narami.
5 Portanto, vocês não estarão na assembléia do Senhor para a divisão da terra por sorteio.
6 Wambu dupwame namba kando dopa langilyaminyi. Embame pii namwa kando langya napipi. Randa dokona lao namwa boo pyao langya napipi. Anatumi namwa kando awa narande daa.
6 "Não preguem", dizem os seus profetas. "Não preguem acerca dessas coisas; a desgraça não nos alcançará". Ó descendência de Jacó,
7 Isaraele wambu dupwa kapa koo keta palirami lao silisi? Kamongo baa waiya lao imbwa nange doko kame sipyase? Baame letene dupwa kinyi pirase? Baame wambu yulu rolae pingi dupwa kando pii anjiki pyuo laa nangese? lao langilyaminyi.
7 é isto que está sendo falado: "O Espírito do Senhor perdeu a paciência? É assim que ele age? " "As minhas palavras não fazem bem àquele cujos caminhos são retos?
8 Kamongo dokome isingi dopa letamo. Dopako dooŋo nakamame nambana wambu dupwa pyao yanda pimwai dopale ingilyaminyi. Nakamame pau lasi wambu yanda otapyamo lete ipwamano lao imi dokopa nakamana komau matarena ketae dupwa epo roko nyakamilyaminyi.
8 Mas ultimamente como inimigos vocês atacam o meu povo. Além da túnica arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
9 Nakamame nambana wambu dupwana enda dupwa nakamana anda mona retenge dokona pisiminyi pyao ralinyi nembo nakamana wane wanake mona retenge nambame nyisingi dupwa pyao kokwa sakamyuo pilyaminyi.
9 Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
10 Yuu dakena nakama lete penge panda mende see nange waiya lao sipurao pupwape. Nakamana koo dupwana nakama pyao kokwa seramopa kando ingi randarami.
10 Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado, está arruinado, sem que haja remédio.
11 Akali mende dupwana papyuo poropeta karo angi mende pira ingyapyamo kando lete lao kyambo malu lao nakama keta waene biyape mee soo kakana para lapyamo poropeta doko kando wambu dupwame rae mailyaminyi.
11 Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo! "
12 Dopa piramopape nambame Isaraele wambu pyarepala pao karaminyi dupwa peparae nyuo pyasaro. Nambame nakama mena sipisipi ingyuo kame sukusa karo isakona karo pilyaminyipa lanyuo epenge doko suu pyao nakama lanyuo eparo. Nakamana yuu dokona wambu palyuo kete pyarami, leya Kamongome.
12 "Eu vou de fato ajuntar todos vocês, ó Jacó; sim, vou reunir o remanescente de Israel. Eu os ajuntarei como ovelhas num aprisco, como um rebanho numa pastagem; haverá barulho de muita gente.
13 Anatumi nakamana kata wapwakamyuo karapusi pyao lanyuo peyami doko mokwapala nyisa nyuo nembara. Nakama taone andake kame kambu dowa dupwa pyao lalyapala mee nyisa epo parami. Nakamana kiŋi doko Kamongo Anatu dokome baa range kata lanyuo para.
13 Aquele que abre o caminho irá adiante deles; passarão pela porta e sairão. O rei deles, o Senhor, os guiará".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.