Juízes 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuu gii dokopa enda Deporapa akali Bereke Apinomena ikinyingi dokopame kenane dake piyambi.
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 Isaraele wambu dupwana lita dupwame angingyuo yanda pelana suu piyami.
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 Kiŋi dupwa selapape.
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 Kamongo, emba yuu Siya dokona yuu kyau singi dupwa
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 Isaraele wambunya Kamongo Anatunya lenge kambu dokonape
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 Dokopa akali lapo mena kamele maki maki pyuo lanyuo mata dupwana bange keyange reto kana nyuo bisinase pyuo papingi dupwa
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 Isaraele wambu dupwame nakamana taone dupwa kame soo yaki nyiyami.
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 Enakana Isaraele wambu dupwa mee bange anatuŋu lenge enenge dupwa rombo palyuo nyiyami dokopa
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 Nambana mona doko Isaraele wambunya yanda singi dupwana akali iso karenge dupwa keta silyamo.
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 Wambu mena donge kewa lengena mata dokona
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 Selapa. Wambu pii malu lao ipwa kamuo nyingi yuwale repeta karaminyi dupwame
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 Dokopa lao, Depora emba wambo puu.
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 Dokopa enakana akali yaki nyii nange dupwa nakamana lita dupwa keta epeyami.
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 Yuu Eporaime wambu dupwa nakamana yuu dokona piso
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 Isakana rara dokona akali mupwa dupwa poropeta enda Depora role pyao epeyami.
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 Akipamo nakama mena sipisipi dupwa pipya karo kaeyamisi?
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 Dokona Gate rara dupwa ipwa Jotane neta pyakalyingi dorena kareyami.
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 Dopa piyaminyipape Sepyulane wambupi dee Napatalai wambupi dupwa
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 Dokopa yuu Tanake dokona ipwa Meketo repeta dokona
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 Bui dupwa yake dokona pyakando pyuo
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 Ipwa Kisone lenge doko palipala nakama peparae soo peya.
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 Dokopa mena ose dupwa poraiyuo makando
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 Kamongona aŋala dokome lao, Yuu Metose keta randa maipwape.
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 Dokona enda Jaele lenge
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 Dokopa akali Sisirame ipwa naro jinya lao piso siyamopape enda dokome susu ipwange maiya.
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 Maipala enda baame komau anda puu anjingi isa pirimi dopale mende kingi pakirena minyiya.
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 Dokopa akali doko ruki maki lao
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 Dokopa Sisirana endangi dokome windowa kata dokona karo
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 Dokopa banya soo gisingi enda dupwame isingi lamaiyuo,
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 Nakama bange koto nyuo mokwa soo lili pyuo nyilyaminyi ingilyamo.
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 O Kamongo, embena nyisu petenge dupwa dopale ingyuo kumunya.
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.