Josué 1
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVT
1 Kamongona kendemande akali Mosese kumapeyamo dokopa enakana Mosesena nyiso yulu pingi akali Nanena ikinyingi Josua doko kando Kamongome pii lamaiya.
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 Baame lamaiyuo lao, Nambana kendemande akali Mosese doko kumapya dokona epapu rapa rapa pipala embape dee Isaraele wambu peparaepe ipwa Jotane doko yalo pao yuu nambame nakama mailyunu dokona sukusa pali pupwape.
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 Mosese lamaiyunuli pyuo nakama kimbu kimbu kalyuo eparami yuu peparae embape nambana wambu dupwanape lao retakayo, leya.
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 Nakamana yuu liti make doko yuu muiyane dokona pisipala pao yuu Lepanone kyau dupwana suu lara. Dee ipwa andake Yuporisa lenge dokona piso pao Itai wambunya yuu peparaena piso pao neta anda pao yalyingi dorename ipwa kota pete andake Metitaraniane lenge dokona pao nakamana lili ingyara.
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 Josua emba lete kararene yuu gii dusipana mendemepe emba nyuo isa palyuo wini pira ingya nalyamo. Namba Mosese keta pyakamyuo kareyonoli pyuo emba keta dopako pyakao kararo. Dee yuu peparae namba emba role karo emba yaki nyuo kaeyaronde daa.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 Embame mona kumapala yulu dokona pilyuŋu lao suu pyao kandokondali pyuo poraiyuo pepe. Dokona lao nambame nakamana rora ambasu dupwa keta yuu mairu lao lalu lao leyono dokona nakama palyuo kararaminyi dokopa emba wambu dapwana mupwa ingyuo iso karare.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 Dokona kando mona kumapala porai ingyuo karo nambana kendemande akali Moseseme Mawa Pii emba jiya dusipa peparae warombo soo minyuo pyuo karape. Mawa Pii peparae dupwana mende yaki nyii napipi. Dopa pyuo karo dokopa kata peparae papirinyi dupwana kapa ingyara.
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 Embame Mawa Pii buku doko kambunya lao lao pyuo karape. Yuu peparae kukwa korakama lao mana nyepala pii dokona pyasi palamo dusipa peparae suu pyanyi pyano piso dokopa warombo sepe. Dokopa emba au pyuo keyange ingyuo elyape keta pare.
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 Nambame emba kando, Mona kumapala porai ingyuo yulu dokona kandokondali pyuo karape lao mana langiyu kande. Dokona lao namba embena Kamongo Anatu emba anja panda parene dupwana role pyapeta paramba dokona paka nao mona nemba nao poraiyuo karape, lao Kamongome leya.
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 Dokopa Josuame akali mupwa dupwame wambu palyuo petaminyi yuu dokona papyuo pii lamainya lao lamaiyuo,
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 Yuu gii rema paparamopa ipwa Jotane doko yalo nakamana Kamongo Anatu dokome yuu jipyamo dokona karala paramaŋa dokona nenge lapo rapa rapa pinya lena leya.
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 Josuame akali Urupene rarape Gatena rarape dee akali Manasana rara pingyasi pakipi lamaiyuo lao,
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 Kamongona kendemande akali Mosese dokome nakama langiya kande. Doko nakamana Kamongo Anatu dokome ipwa Jotane epenge yuu neta pyakalyingi dorena nakama rangena ingyara lao jeraŋa, leya.
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 — ausente —
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 — ausente —
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 Leyamo dokopa nakamame Josua isingi lamaiyuo lao, Embame pii peparae namwa langilinyili pyuo pirama dee embame anja pupwa larenele pyuo parama.
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 Namwame yuu peparae Mosesena pii warombo singi dokoko suu pyao embena pii warombo serama. Dokona embena Kamongo Anatu Mosese role karenge dokoko suu pyao emba keta role pyao karena.
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Namwana wambu dupwana mendeme embena yulu dupwana pisalya pisana pyuo dee embena pii larene dupwana lapo kamba lao pirami dupwa pyao kumakarama. Dokona mona kumapala porai ingyuo yulu doko kandokondali pyuo pyuo karape, leyami.
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.