Josué 1
BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH
1 Kamongona kendemande akali Mosese kumapeyamo dokopa enakana Mosesena nyiso yulu pingi akali Nanena ikinyingi Josua doko kando Kamongome pii lamaiya.
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 Baame lamaiyuo lao, Nambana kendemande akali Mosese doko kumapya dokona epapu rapa rapa pipala embape dee Isaraele wambu peparaepe ipwa Jotane doko yalo pao yuu nambame nakama mailyunu dokona sukusa pali pupwape.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Mosese lamaiyunuli pyuo nakama kimbu kimbu kalyuo eparami yuu peparae embape nambana wambu dupwanape lao retakayo, leya.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Nakamana yuu liti make doko yuu muiyane dokona pisipala pao yuu Lepanone kyau dupwana suu lara. Dee ipwa andake Yuporisa lenge dokona piso pao Itai wambunya yuu peparaena piso pao neta anda pao yalyingi dorename ipwa kota pete andake Metitaraniane lenge dokona pao nakamana lili ingyara.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Josua emba lete kararene yuu gii dusipana mendemepe emba nyuo isa palyuo wini pira ingya nalyamo. Namba Mosese keta pyakamyuo kareyonoli pyuo emba keta dopako pyakao kararo. Dee yuu peparae namba emba role karo emba yaki nyuo kaeyaronde daa.
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 Embame mona kumapala yulu dokona pilyuŋu lao suu pyao kandokondali pyuo poraiyuo pepe. Dokona lao nambame nakamana rora ambasu dupwa keta yuu mairu lao lalu lao leyono dokona nakama palyuo kararaminyi dokopa emba wambu dapwana mupwa ingyuo iso karare.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Dokona kando mona kumapala porai ingyuo karo nambana kendemande akali Moseseme Mawa Pii emba jiya dusipa peparae warombo soo minyuo pyuo karape. Mawa Pii peparae dupwana mende yaki nyii napipi. Dopa pyuo karo dokopa kata peparae papirinyi dupwana kapa ingyara.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 Embame Mawa Pii buku doko kambunya lao lao pyuo karape. Yuu peparae kukwa korakama lao mana nyepala pii dokona pyasi palamo dusipa peparae suu pyanyi pyano piso dokopa warombo sepe. Dokopa emba au pyuo keyange ingyuo elyape keta pare.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 Nambame emba kando, Mona kumapala porai ingyuo yulu dokona kandokondali pyuo karape lao mana langiyu kande. Dokona lao namba embena Kamongo Anatu emba anja panda parene dupwana role pyapeta paramba dokona paka nao mona nemba nao poraiyuo karape, lao Kamongome leya.
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Dokopa Josuame akali mupwa dupwame wambu palyuo petaminyi yuu dokona papyuo pii lamainya lao lamaiyuo,
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 Yuu gii rema paparamopa ipwa Jotane doko yalo nakamana Kamongo Anatu dokome yuu jipyamo dokona karala paramaŋa dokona nenge lapo rapa rapa pinya lena leya.
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Josuame akali Urupene rarape Gatena rarape dee akali Manasana rara pingyasi pakipi lamaiyuo lao,
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 Kamongona kendemande akali Mosese dokome nakama langiya kande. Doko nakamana Kamongo Anatu dokome ipwa Jotane epenge yuu neta pyakalyingi dorena nakama rangena ingyara lao jeraŋa, leya.
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 — ausente —
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 — ausente —
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Leyamo dokopa nakamame Josua isingi lamaiyuo lao, Embame pii peparae namwa langilinyili pyuo pirama dee embame anja pupwa larenele pyuo parama.
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Namwame yuu peparae Mosesena pii warombo singi dokoko suu pyao embena pii warombo serama. Dokona embena Kamongo Anatu Mosese role karenge dokoko suu pyao emba keta role pyao karena.
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Namwana wambu dupwana mendeme embena yulu dupwana pisalya pisana pyuo dee embena pii larene dupwana lapo kamba lao pirami dupwa pyao kumakarama. Dokona mona kumapala porai ingyuo yulu doko kandokondali pyuo pyuo karape, leyami.
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.